primizie - traduction en latin (original) (raw)
Come ricorda l'apostolo Paolo: « Sappiamo bene infatti che tutta la creazione geme e soffre fino ad oggi nelle doglie del parto; essa non è la sola, ma anche noi, che possediamo le primizie dello Spirito, gemiamo interiormente aspettando l'adozione a figli, la redenzione del nostro corpo.
Commemorat Paulus apostolus: “Scimus enim quod omnis creatura congemiscit et comparturit usque adhuc; non solum autem, sed et nos ipsi primitias Spiritus habentes, et ipsi intra nos gemimus adoptionem filiorum exspectantes, redemptionem corporis nostri.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
E quando compie questo, non perde mai di vista il primato del trascendente e di quelle realtà spirituali che costituiscono le primizie dell'eterna salvezza dell'uomo.
Hoc faciens, numquam obliviscitur primas partes rerum transcendentium spiritaliumque veritatum, quae primitiae sunt aeternae salutis hominum.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ma con la bocca aperta del cuore agognavamo abbeverarci alle tue superne acque, della fontana di vita che è in te perché, da essa irrorati, secondo la nostra capacità potessimo in qualche modo afferrare col pensiero una così grande cosa ... E così parlando, e a quella vita agognando, l’afferrammo un tantino con tutto l’impeto del cuore, e sospirammo e quivi lasciammo come prigioniere le primizie dello spirito e ritornammo al suono della nostra voce dove la parola ha inizio e fine.
Sed inhiabamus ore cordis in superna fluenta fontis tui, fontis vitae qui est apud te, ut inde pro captu nostro aspersi, quoquo modo rem tantam cogitaremus... Et dum loquimur et inhiamus illi, attigimus eam modice toto ictu cordis; et suspiravimus et reliquimus ibi religatas primitias spiritus, et remeavimus ad strepitum oris nostri, ubi verbum et incipitur et finitur.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Intimi depositari della sua eredità e della sua grazia di magistero e di continuazione del suo sacrificio, questi prediletti hanno costituito le primizie dell'ordine sacerdotale, e ne costituiscono dopo duemila anni la mirabile perennità di privilegio e di onore.
Sacerdotes igitur cum primi electi sint heredes Iesu Christi gratiae, ma: gisterii ac sacrificii, hodie quoque, post fere duo milia annorum, impertitis muneribus honoribus ac privilegiis, omne per aevum perpetuandis, utuntur.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ad accrescere la comune speranza si può aggiungere la considerazione che stanno per compiersi tredici secoli da che il popolo inglese felicemente accolse i messi apostolici provenienti dall’Urbe, dei quali si parlava all’inizio, e, rifiutato il vano culto degli idoli, consacrò a Cristo Dio le primizie della sua fede.
Res quidem, si qua unquam fuit, celebratione et gratiis publice digna, quippe quae vobis et magnam beneficiorum copiam et amplitudinem nominis per aetates adduxit.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ecco, l’agricoltore aspetta il prezioso frutto della terra, e l’aspetta con pazienza finché riceva le primizie e i frutti successivi.
Ecce agricola exspectat pretiosum fructum terrae, patienter ferens donec accipiat temporaneum et serotinum.
source
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/