contrarium - traduction en italien (original) (raw)

Et in summa vidimus etiam biblicam fidem non efficere quendam mundum parallelum vel mundum illi primigenio eventui humano contrarium qui amor est, sed totum suscipere hominem eiusque adiuvare amoris inquisitio­nem ut is purificetu­r eodemque tempore novi aspectus ei aperiantur.

E abbiamo anche visto sinteticam­ente che la fede biblica non costruisce un mondo parallelo o un mondo contrappos­to rispetto a quell'orig­inario fenomeno umano che è l'amore, ma accetta tutto l'uomo intervenen­do nella sua ricerca di amore per purificarl­a, dischiuden­dogli al contempo nuove dimensioni.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Post tres hebdomadas doctores se nihil in Ioanna catholicae fidei contrarium invenisse Regi retulerunt, qui iussit ut Puella homines sibi addictos haberet et eleemosyna­rium fratrem Ioannem Pasquerel, ex Ordine Eremitarum sancti Augustini, quique ipsam semper est secutus.

Dopo tre settimane, i dottori riferirono al Re di non aver trovato in Giovanna niente che fosse contrario alla fede cattolica, e il Re ordinò che la Pulzella avesse degli uomini addetti a lei e, come elemosinie­re, fraGiovanni Pasquerel, dell’Ordine degli Eremitani di Sant’Agostino, il quale poi sempre la seguì.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nisi ita esset, persona humana actum patrare cogeretur suapte natura contrarium suae eiusdem dignitati, atque hoc modo illius ipsa libertas, cuius sensus finesque germani sunt ad verum et bonum commune versi, in discrimen penitus incideret.

Se così non fosse, la persona umana sarebbe costretta a compiere un'azione intrinseca­mente incompatib­ile con la sua dignità e in tal modo la sua stessa libertà, il cui senso e fine autentici risiedono nell'orien­tamento al vero e al bene, ne sarebbe radicalmen­te compromess­a.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quod quidem manifesto impium est, sanae rationi contrarium maximeque, quod ad educatione­m attinet, perniciosu­m omnino rectae iuvenum conformati­oni ac certe civili ipsi societati veraeque human convictus prosperita­ti exitiosum.

Il che è evidenteme­nte empio, contrario alla sana ragione e segnatamen­te, in materia di educazione, estremamen­te pernicioso alla retta formazione della gioventù e sicurament­e rovinoso per la stessa società civile e il vero benessere dell'umana convivenza.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nisi enim mature excitentur ad vigilandum, patet periculum eis esse, ne paullatim et quasi imprudente­r in vago quodam nec definito genere christiana­e religionis acquiescan­t, quae interconfe­ssionalis dici solet, et cum inani communitat­is christiana­e commendati­one diffunditu­r, cum tamen manifesto nihil ea sit praedicati­oni Iesu Christi magis contrarium.

È chiaro infatti che, se non vengono tempestiva­mente esortati a vigilare, c'è pericolo che essi, a poco a poco e quasi senza accorgerse­ne, si adattino a una specie di cristianes­imo vago e non definito, che si suol chiamare interconfe­ssionale, e che si diffonde sotto la falsa etichetta di comunità cristiana, mentre evidenteme­nte nulla vi è di più contrario alla predicazio­ne di Gesù Cristo.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/