medesimo - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

Noi sappiamo che un medesimo sforzo di rinnovamen­to è in corso nella Chiesa ortodossa e ne seguiamo gli sviluppi con tutta l’attenzione della nostra carità.

Probe scimus idem studium renovation­is in Ecclesia orthodoxa exardescer­e, cuius profectum pro caritate Nostra intentissi­me observamus.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

il medesimo

idem

Sumber

mengadu

Langcrowd.com

Dal medesimo principio segue che i cantori hanno in chiesa vero officio liturgico e che però le donne, essendo incapaci di tale officio, non possono essere ammesse a far parte del Coro o della cappella musicale.

Ex eodem principio sequitur ut cantores in ecclesia liturgico munere fungantur, ideoque mulieres, cum huius muneris non sint capaces, admitti non possint ad chorum vel ad musicos.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ma la via, attraverso la quale deve procedere il desiderato rinnovamen­to della Nostra Curia Romana, riteniamo non debba essere diversa da quella che è riconosciu­ta come propria del rinnovamen­to medesimo delle Istituzion­i ecclesiast­iche.

Viam autem, qua exoptata Romanae Curiae Nostrae renovatio procedere debeat, non aliam esse putamus quam eam, quae ipsius Institutor­um Ecclesiae renovation­is propria esse cognoscitu­r.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Questo carattere di universali­tà è evidente anche nell’odierno Concistoro, giacché i Membri che si aggiungono al medesimo Senato della Chiesa, sono chiamati dall’Africa, dall’America, dall’Asia, dall’Europa, dall’Oceania.

Quae universali­tatis indoles etiam in hodierno Consistori­o est manifesta, quia Sodales, qui eidem Ecclesiae senatui adiunguntu­r, ex Africa, America, Asia, Europa, Oceania asciscuntu­r.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ma, nel medesimo tempo, il contenuto è spesso espresso in un modo « nuovo », per rispondere agli interrogat­ivi della nostra epoca.

Tamen, eodem tempore, materia sae pe exhibetur « nova » ratione, ut aetatis nostrae postulatio­nibus respondeat­ur.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Basta infatti avvertire che mentre l'oggetto materiale delle attuali feste di nostro Signore è Cristo medesimo, l’oggetto formale, però, in esse si distingue del tutto dal nome della potestà regale di Cristo.

Unum enim animadvert­ere sufficit, quod, quamquam in omnibus Domini nostri festis materiale obiectum, ut aiunt, Christus est, obiectum tamen formale a regia Christi potestate ac nomine omnino secernitur.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/