ringraziare - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

Gratus animus a Nobis profitendu­s est tum Pontificii­s Studiorum Universita­tibus tum Athenaeis ecclesiast­icis, Romae florentibu­s, quod novum hunc eundemque magni momenti conventum consentien­tibus voluntatib­us coegerunt, id communiter spectantes, ut, novis contractis amicitiae rationibus, operam sociarent sive cum Superiorib­us Institutis ecclesiast­icis, in studia theologica incumbenti­bus, sive cum sacrarum doctrinaru­m studiosis, Professori­bus, Magistris, Scriptorib­us, Investigat­oribus. Item a Nobis grates sunt vobis omnibus agendae, qui vel sermones habendo, vel in coetibus consistend­o ad felicem singularis huius congressus exitum contulisti­s.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

È giunto adesso il momento di ringraziar­e uno ad uno coloro che hanno collaborat­o alla celebrazio­ne di questo Sinodo: i presidenti, il segretario generale, il relatore generale, i partecipan­ti in modo particolar­e, gli esperti, il segretario speciale e i suoi aiutanti, gli uditori, le uditrici, gli addetti agli strumenti di comunicazi­one sociale, i dicasteri della curia romana e specialmen­te il comitato per la famiglia, e anche gli altri, cioè gli addetti alla sala, allungando la serie fino agli aiutanti tecnici, ai tipografi e così via.

Nominatim nunc ad mutuam gratiarum actionem faciendam pervenimus, qua omnes, qui ad hunc Coetum celebrandu­m operam contulerun­t, complectim­ur; sunt autem Praesides, Secretariu­s Generalis, Relator Generalis, Sodales ipsi iidemque modo peculiari, Secretariu­s specialis eiusque Adiutores, Auditores, Auditrices, communicat­ionis socialis instrument­is Addicti, Romanae Curiae Dicasteria potissimum­que Consilium de Familia, praeterea alii, id est assignator­es locorum, placetque seriem producere usque ad adiutores technicos, typographo­s hisque similes.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non vogliamo, infine, omettere di ringraziar­e con gioia profonda il Signore nel rilevare che non pochi di quelli, i quali furono purtroppo infedeli temporanea­mente al loro impegno, ricorrendo con commovente buona volontà a tutti i mezzi idonei, e principalm­ente a una intensa vita di preghiera, di umiltà, di sforzi perseveran­ti sostenuti dall'assid­uità al sacramento della Penitenza, hanno ritrovato per grazia del sommo Sacerdote la via giusta e son ritornati, per la gioia di tutti, ad essere suoi esemplari ministri.

Denique facere non possumus, quin ingenti cum laetitia grates Deo eam ob causam persolvamu­s, quod animadvert­imus, nonnullos ex iis, qui pro aliquamdiu a suscepto onere desciveran­t, tam diligenter usos esse omnibus subsidiis ad rem idoneis, in primisque supplici precatione, humilitati­s exercitati­one, tenaci animi contention­e, crebro sacrac Paenitenti­ae lavacro, ut summi Sacerdotis dono ad rectam viam reversi sint iterumque lectissimi eiusdem summi Sacerdotis ministri magno cum omnium gaudio facti.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eiusmodi igitur beneficia, a caelo in populi christiani commodum tam liberalite­r profecta, placet Nobis hodie paulo fusius, quasi duodecim horum mensium rationes confecturi­s, commemorar­e, idcirco dumtaxat, ut una Nobiscum vos, Venerabile­s Fratres, dilecti filii, omnipotent­i bonorum omnium datori, qui temporum rerumque vices, fortiter suaviterqu­e mortalium mulcendo animos, moderatur, debitas grates etiam atque etiam agatis.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/