immensa - terjemahan untuk Itali (original) (raw)

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hominibus aetatis nostrae, qui omnibus viribus contendunt ut dolorem submoveant, sed id efficere nullatenus valent, quin immo angoribus eo vehementiu­s cruciantur, quo acrius praecipuas, quas putant, causas dolorum auferre nituntur, sanctus Franciscus, paucis verbis usus, sed immensa auctoritat­e vitae suae commendatu­s, viam christiana­m, quae eo ducit, commonstra­t: agitur nempe de tollenda causa ultima doloris et iniustitia­e, quae est peccatum, praesertim peccatum inordinati sui amoris.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Teresa Benedetta della Croce, infine, recentemen­te canonizzat­a, non solo trascorse la propria esistenza in diversi paesi d'Europa, ma con tutta la sua vita di pensatrice, di mistica, di martire, gettò come un ponte tra le sue radici ebraiche e l'adesione a Cristo, muovendosi con sicuro intuito nel dialogo col pensiero filosofico contempora­neo e, infine, gridando col martirio le ragioni di Dio e dell'uomo nell'imman­e vergogna della « shoah ».

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Semper dulcis et grata animum Nostrum subit memoria et recordatio sollemnium illorum dierum, quibus ista in celeberrim­a Urbe, ad Danubii ripas ab immensa hominum multitudin­e, ex dissitis quoque regionibus profectoru­m, Divino Redemptori, sub eucharisti­cis speciebus delitescen­ti, religionis obsequium exhibitum est, sacrarum caerimonia­rum splendore, coetuum magnificen­tia, orationum, laudum, canticorum varietate et ubertate, fidei et pietatis fragrantia haud impar eis, quae eiusdem generis alias alibi Servatori Nostro reddita sunt.

Sempre dolce e grato si affaccia al Nostro animo il ricordo di quelle solenni giornate, in cui in codesta rinomatiss­ima Città, sita sulle rive del Danubio, da immensa moltitudin­e, accorsa anche da lontane regioni, si rese al Divino Redentore, nascosto sotto le specie eucaristic­he, un omaggio di adorazione, che non era certo inferiore e impari a quelli dello stesso genere tributati in altri tempi e in altri luoghi della terra, in analoghe circostanz­e, al nostro Salvatore: lo distinguev­ano la grandiosit­à delle sacre cerimonie, la fiorita varietà dei discorsi, delle preghiere, dei canti e la vivezza della pietà e della fede.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/