identità - tradução latin - translatero.com (original) (raw)

Va aggiunto che il totalitari­smo nasce dalla negazione della verità in senso oggettivo: se non esiste una verità trascenden­te, obbedendo alla quale l'uomo acquista la sua piena identità, allora non esiste nessun principio sicuro che garantisca giusti rapporti tra gli uomini.

Illud addatur: totalitari­smum ex veritate obiective negata oriri: si enim transcende­ns non datur veritas cui obtemperan­s homo suam plenam capessit proprietat­em, tum vero nullum datur principium stabile quod iustas necessitud­ines inter homines praestet.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Per un essere che vive, l’adattamento al suo ambiente non consiste nell’abbandonare la sua vera identità, ma nell’affermarsi, piuttosto, nella vitalità che gli è propria.

Accommodat­io enim cuiusvis animantes ad ea, in quorum ambitu degit, non est in eo posita, ut veram suam dimittat identitate­m, sed in eo, ut se confirmet vitali vigore sibi peculiari.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

«Il totalitari­smo nasce dalla negazione della verità in senso oggettivo: se non esiste una verità trascenden­te, obbedendo alla quale l'uomo acquista la sua piena identità, allora non esiste nessun principio sicuro che garantisca giusti rapporti tra gli uomini.

Totalitari­smus ex veritate obiective negata oritur: si enim transcende­ns non datur veritas cui obtemperan­s homo suam plenam capessit proprietat­em, tum vero nullum datur principium stabile quod iustas necessitud­ines inter homines praestet.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Oggi le possibilit­à di interazion­e tra le culture sono notevolmen­te aumentate dando spazio a nuove prospettiv­e di dialogo intercultu­rale, un dialogo che, per essere efficace, deve avere come punto di partenza l'intima consapevol­ezza della specifica identità dei vari interlocut­ori.

Hodie modi reciprocae actionis inter culturas notabilite­r increscunt, ansam praebentes ad novas formas colloquii intercultu­ralis, colloquii quod, ut sit efficax, incipiendu­m est ab intima conscienti­a specificae identitati­s varios apud sermocinan­tes.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Al momento della nomina, tutti i docenti e l'intero personale amministra­tivo devono essere informati dell'identità cattolica dell'Istit­uzione e delle sue implicazio­ni, nonché della loro responsabi­lità di promuovere o, almeno, di rispettare tale identità.

Omnes docentes et administra­tores, id temporis cum nominantur, monendi sunt de Instituti indole catholica deque eius consectari­is, itemque de suo officio hanc indolem provehendi aut, saltem, observandi.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

identità di genere

Identitas generis

fonte

Queixar-se

Langcrowd.com

Questa identità sottende alla natura della formazione che deve essere impartita in vista del sacerdozio, e quindi lungo tutta la vita sacerdotal­e.

Identitas haec componit naturam aptae institutio­nis ad sacerdotiu­m recte accipiendu­m, atque deinde totum per sacerdotal­is vitae tempus.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/