CORDE - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)

Hoc nostrum optatum in illius corde deponimus, quam cantantes cogitamus: “Ave verum Corpus, natum de Maria Virgine.

Questi auguri io depongo nel cuore di Colei, alla quale pensiamo cantando: «Ave verum Corpus, natum de Maria Virgine.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Qui amor caritatem fraternam tam imperiose deposcit, ut religiosus altiore ratione in Christi corde cum aequalibus vivat.

Questo amore, del resto, esige tanto imperiosam­ente la carità fraterna, che il religioso vivrà più profondame­nte con i suoi contempora­nei nel cuore di Cristo.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Humanis manibus opus fecit, humana mente cogitavit, humana voluntate egit, humano corde dilexit.

Ha lavorato con mani d'uomo, ha pensato con mente d'uomo, ha agito con volontà d'uomo, ha amato con cuore d'uomo.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vehementer sincereque gaudeo quod hodie mihi datur ut vos in hac Aula, prope sepulcrum beati Petri, in ipso veluti corde Ecclesiae iubeam salvere.

È con viva e sincera gioia che, oggi, vi porgo il mio benvenuto in quest’Aula, presso la Tomba di Pietro, nel cuore della Chiesa.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

ex toto corde

di tutto cuore

fonte

Queixar-se

Langcrowd.com

Hoc secum fert ut quis etiam agnoscat suos errores, peccata, vitia vel neglegenti­as, toto corde eum paeniteat, intrinsecu­s mutet.

Questo esige anche di riconoscer­e i propri errori, peccati, vizi o negligenze, e pentirsi di cuore, cambiare dal di dentro.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sensus intimae coniunctio­nis cum reliquis naturae rebus germanus esse non potest, si eodem tempore in corde desunt lenitas, miseratio atque in homines sollicitud­o.

Non può essere autentico un sentimento di intima unione con gli altri esseri della natura, se nello stesso tempo nel cuore non c’è tenerezza, compassion­e e preoccupaz­ione per gli esseri umani.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/