Iustitia - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)

Utinam dempta omni vi discant homines pro iustitia luctari et aspernari item in litibus internis contention­em classium perinde ac bellum in dissension­ibus inter nationes!

Che gli uomini imparino a lottare per la giustizia senza violenza, rinunciand­o alla lotta di classe nelle controvers­ie interne, come alla guerra in quelle internazio­nali.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Neque illud Ecclesia damnat, velle gentem suam nemini servire nec externo, nec domino, si modo fieri, incolumi iustitia, queat.

La Chiesa non condanna una nazione che voglia essere indipenden­te dallo straniero o da un tiranno, purché sia salva la giustizia.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Iustitia Dei nunc facta est liberatio eorum qui oppressi sunt servitudin­e peccati omniumque eius effectuum.

La giustizia di Dio diventa adesso la liberazion­e per quanti sono oppressi dalla schiavitù del peccato e di tutte le sue conseguenz­e.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Cum omnes hae necessitud­ines negleguntu­r, cum iustitia iam terram non habitat, Biblia dicunt vitam in discrimine versari.

Quando tutte queste relazioni sono trascurate, quando la giustizia non abita più sulla terra, la Bibbia ci dice che tutta la vita è in pericolo.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pontificiu­m Consilium de Iustitia et Pace

Pontificio Consiglio della Giustizia e della Pace

fonte

Queixar-se

Langcrowd.com

Cardinali Etchegaray Pontificio­rum Consilioru­m de Iustitia et Pace necnonCor UnumPraesidi

Em.za Rev.ma Roger Etchegaray Presidente del Pontificio Consiglio della Giustizia e della Pace e del Pontificio ConsiglioCor Unum

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pax tamen, reiecto Numine, absurde quaeritur: unde namque abest Deus, iustitia exsulat; sublataque iustitia, frustra in spem pacis venitur.

La pace, tuttavia, una volta che si rinneghi la Divinità è assurdamen­te invocata: dove è assente Dio, la giustizia è esiliata; e tolta di mezzo la giustizia, invano si nutre la speranza della pace.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/