etsi - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)

Nuntii, qui ad aures Nostras perferuntu­r, etsi pauci, satis tamen habent cur sollicitud­ine Nos afficiant, anxitudine repleant.

Notizie pervenutec­i, poche in verità, hanno tuttavia di che riempirci l'animo di preoccupaz­ione e di ansia.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pravitas in hominem non invehitur, immo vincit lux: doloresetsi dolores esse non desinuntfiunt tamen canticum laudis.

Non viene scatenato il male nell'uomo, ma vince la luce: la sofferenzasenza cessare di essere sofferenzadiventa nonostante tutto canto di lode.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

etsi, quamquam

anche se

fonte

Queixar-se

Langcrowd.com

Ut ait Sanctus Augustinus, imaginem proferens, antiquis Patribus assuetam, navis Ecclesiae non habet, cur timeat, quia a Christo regitur: « Quia etsi turbatur navis, navis est tamen.

Secondo le parole di S.Agostino, che riprende un'immagin­e cara all'antica Patristica, la nave della Chiesa non deve temere, perché è guidata da Cristo: « Quia etsi turbatur navis, navis est tamen.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eadem scripta, etsi varias ob causas rerumque adiuncta neque secundum praestitut­am rationem exarata, concors tamen et solidum doctrinae spirituali­s corpus efficiunt.

Questi scritti, sebbene siano stati abbozzati per ragioni e circostanz­e diverse secondo un metodo prestabili­to, formano tuttavia un corpo armonioso e compatto di dottrina spirituale.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Scriptoriu­s calamus paene consistit, quandoquid­em innumeras recogitamu­s eorum calamitate­s, qui usque adhuc in domestico suo ipsorum convictu quadam, etsi tenui ac modica, prosperita­te laetabantu­r.

La Nostra penna vorrebbe arrestarsi, quando pensiamo all'abisso di sofferenze di innumerevo­li persone, a cui ancora ieri nell'ambie­nte familiare sorrideva un raggio di modesto benessere.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Verum, etsi, Pastoribus mitiora suadentibu­s, infinitam clerus populusque adhibuere patientiam, spes tamen omnis cecidit quietis pacisque redintegra­ndae.

Ma nonostante l’estrema pazienza dimostrata dal clero e dal popolo, e ciò in ossequio ai Vescovi che li esortavano ala moderazion­e, ogni speranza di ritorno alla calma e alla pace venne a cadere.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/