infirmi - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)
Quibus peractis, infirmarii capsulam in sacellum portent, quam scrutatores aperiant et schedulas, quae in ea continentur, numerent; et tot repertas, quot sunt infirmi, singillatim in disco ponant, et per hunc simul omnes in urnam immittant.
Dopo di ciò, gli Infirmarii riportano la cassetta in Cappella, e gli Scrutatori, apertala, contino le schede che vi si trovano e, accertato che il loro numero corrisponde a quello degli infermi, le pongano una ad una sul piatto e con questo le introducano tutte insieme nel recipiente.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quibus peractis, Infirmarii capsulam in Sacellum reportant, quae a Scrutatoribus aperietur cum Cardinales adstantes suffragium suum deposuerint et schedulas, quae in ea continentur, numeraverint; et tot repertas, quot sunt infirmi, singillatim in disco ponant, et per hunc simul omnes in urnam immittant.
Dopo di ciò, gli Infirmarii riportano in Cappella la cassetta, che sarà aperta dagli Scrutatori dopo che i Cardinali presenti avranno depositato il loro voto, contando le schede che vi si trovano e, accertato che il loro numero corrisponde a quello degli infermi, le pongano una ad una sul piatto e con questo le introducano tutte insieme nel recipiente.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Praecipue Ordo hic in sanitatis pastoralis ambitum incumbit, Conditore ipso auctore, qui non modo corporis, verum et animi curavit salutem, contendens pariter ut infirmi Deo proximoque reconciliarentur.
Campo privilegiato dell’Ordine è stato sempre quello della pastorale sanitaria, sull’esempio del Fondatore, il quale non curò soltanto la salute del corpo, ma anche quella dello spirito, adoperandosi perché i malati si riconciliassero con Dio e con il prossimo.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Decursu autem saeculorum in Traditione liturgica pressius definiebantur, vario quidem modo, eae partes corporis infirmi, quae sacro Oleo essent ungendae, adiectis pluribus formulis ad unctions oratione comitandas, quae in libris ritualibus variarum Ecclesiarum continentur.
Col passare dei secoli, nella Tradizione liturgica furono più esattamente precisate, pur se in vario modo, le parti del corpo dell'infermo che dovevano essere unte con l'Olio santo, e furono aggiunte più formule per accompagnare con la preghiera le unzioni: queste formule sono appunto contenute nei libri rituali delle varie Chiese.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/