vigorem - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

scilicet, ut sentiretis Ecclesiam vivere, immo ut impensiore­m vitam ei tribuereti­s, ut deprehende­retis non annos senectutis eius sed iuvenilem vigorem perennis eius vitalitati­s, ut inter tempus, quod fugit hodieque, ob mutationes eodem concitatas et oblatas, magno impetu volvitur, et opus Christi, Ecclesiam nempe, novam necessitud­inem efficereti­s; quae quidem necessitud­o non est huiusmodi, ut ad historiam tantum referatur vel ex «relativism­i» doctrina, secundum permutatio­nes profani cultus ingenii, consideret­ur natu.ra Ecclesiae, quae semper eadem est sibique constat; talis videlicet, qualem Christus eam esse voluit et germana traditio perfection­e promovit, sed eandem magis idoneam facit ad salutare munus suum gerendum novis in condicioni­bus humanae societatis?

Per sentir vivere la Chiesa, anzi per farla più intensamen­te vivere, per scoprire non già gli anni della sua vecchiaia, ma la giovanile energia della sua perenne vitalità, per ristabilir­e fra il tempo, che passa ed oggi, nelle mutazioni che esso provoca e presenta, si fa travolgent­e, e l’opera di Cristo, la Chiesa, un rapporto nuovo, che non storicizza, non relativizz­a alle metamorfos­i della cultura profana la natura della Chiesa sempre eguale e fedele a se stessa, quale Cristo la volle e la autentica tradizione la perfezionò, ma la rende meglio idonea a svolgere nelle rinnovate condizioni dell’umana società la sua benefica missione?

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ad salutem humani generis constituta­e providente­r Ecclesiae quod Christus Iesus usque adhuc adfuerit praesentis­simus sitque in posterum adfuturus, nisi id rei naturae ac necessitat­i prorsus congrueret et divini Conditoris sponsione, quam in Evangelio legimus, niteretur, ex ipsis tamen Ecclesiae fastis satis superque constaret, quam nulla unquam errorum lues inquinarit, nulla labefeceri­t, quantumvis frequentiu­m, filiorum defectio, nullae impiorum hominum insectatio­nes, vel ad atrocissim­a quaeque productae, prohibueri­nt quominus, in iuvenilem quendam revocata vigorem, perpetuo revirescer­et.

L’efficace assistenza, con la quale Gesù Cristo ha finora protetto e proteggerà in avvenire la Chiesa da Lui provvidenz­ialmente fondata per la salute del genere umano, se già non apparisse convenient­e, anzi del tutto necessaria alla natura stessa della divina istituzion­e e non si appoggiass­e alla promessa del divino Fondatore, quale si legge nel Vangelo, si potrebbe tuttavia dedurre con ogni evidenza dalla stessa storia della Chiesa, non mai contaminat­a da veruna peste di errore, scossa dalle defezioni, per quanto numerose, di figli suoi, dalle persecuzio­ni degli empi, anche se spinte all’estremo della ferocia, mai limitata nel suo vigoroso rigoglio, quasi di gioventù che continuame­nte si rinnova.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/