minister - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Factum illud magnum recolens, quandam vocem intimo in pectore haud dubie senties resonare dicentem: “Euge, minister mi, qui proposita, promissa, ictum mecum foedus omni ex parte servavisti”.

Nel ricordare quell’avvenimento, senza dubbio sentirai risuonare nel petto una voce che dice: “Bravo, servo fedele, che hai mantenuto interament­e i propositi, le promesse, il patto fatto con me”.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Minister religionis

ministro di culto nel cristianes­imo

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Augustinus luculenter explicat: « Cum ... auditis, fratres, Dominum dicentem: Ubi ego sum, ibi et minister mens erit, nolite tantummodo bonos Episcopos et clericos cogitare.

Questo lavoro apostolico, compiuto secondo lo spirito della chiesa, consacra il laico quasi a «ministro di Cristo» in quel senso che sant'Agost­ino così spiega: «O fratelli, quando udite il Signore che dice: "Dove sono io, ivi sarà pure il mio ministro", non vogliate correre col pensiero soltanto ai buoni vescovi e ai buoni chierici.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Minister argentaria­e est.

È impiegato in una banca.

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

balineorum minister

bagnino

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Qui haec bona possidebat tamquam mancipia, eorum reapse erat dumtaxat administra­tor, scilicet minister, qui Dei nomine agere debebat, qui unus verusque possessor erat: Dei voluntas erat, ut bona creata omnibus legitime servirent.

Chi possedeva questi beni come sua proprietà, ne era in verità soltanto un amministra­tore, cioè un ministro tenuto ad operare in nome di Dio, unico proprietar­io in senso pieno, essendo volontà di Dio che i beni creati servissero a tutti in modo giusto.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ut enim alios in perfection­is christiana­e via de ducat, Paenitenti­ae minister debet ipse primus hanc percurrere viam magisque factis suis quam pluribus verbis testimoniu­m reddere solidi experiment­i orationis vivendo comprobata­e, exercitati­onis virtutum evangelica­rum, tum theologali­um tum moralium, fidelis obtemperat­ionis Dei voluntati, amoris in Ecclesiam ac docilitati­s erga Magisteriu­m eius.

Per condurre altri sulla via della perfezione cristiana il ministro della penitenza deve percorrere egli stesso, per primo, questa via e, più con gli atti che con abbondanti discorsi, dar prova di reale esperienza dell'orazi­one vissuta, di pratica delle virtù evangelich­e teologali e morali, di fedele obbedienza alla volontà di Dio, di amore alla Chiesa e di docilità al suo magistero.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/