Publicae - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)
Orator optatissime, libenti cupimus animo ut publicae amicitiae rationes, quae tuae Nationi, cuius es Legatus, cum hac Apostolica Sede intercedunt, magis in dies efficaci colloquio confirmentur.
Signor Ambasciatore, auspico di cuore che i buoni rapporti esistenti tra la Santa Sede e il Paese che Ella rappresenta andranno sempre più intensificandosi grazie a un proficuo dialogo.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Etenim certa quaedam bonorum genera rei publicae reservanda merito contenditur, cum tam magnum secum ferant potentatum, quantus privatis hominibus, salva re publica, permitti non possit.
E in verità si può ben sostenere, a ragione, esservi certe categorie di beni da riservarsi solo ai pubblici poteri, quando portano seco una tale preponderanza economica, che non si possa lasciare in mano ai privati cittadini senza pericolo del bene comune.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Augusta enim solummodo religio potest civium officia ac iura iusta ratione temperare, rei publicae solidare fundamenta, atque hominum mores salutiferis normis conformare et ad rectum ordinem virtutemque dirigere.
Infatti soltanto i sacri princìpi della religione possono contemperare in modo equo i diritti e i doveri dei cittadini, consolidare i fondamenti dello Stato, e informare i costumi secondo salutari norme, dirigendoli ordinatamente alla virtù.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quare si saluti publicae detrimentum afferat et mala civitati maiora pariat, consequens est eam adhiberi non licere, quia in his rerum adiunctis abest ratio boni.
Perciò, se la tolleranza reca danno alla salute pubblica e procura mali maggiori allo Stato, ne consegue che non è lecito praticarla, poiché in tali circostanze viene a mancare il movente del bene.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Liberum certamen certis ac debitis limitibus saeptum, magis etiam oeconomicus potentatus publicae auctoritati in iis, quae ad eius munus spectant, efficaciter subdantur oportet.
È necessario che la libera concorrenza, confinata in ragionevoli e giusti limiti, e più ancora che la potenza economica siano di fatto soggetti all'autorità pubblica, in ciò che concerne l'ufficio di questa.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Qua ex re ita sollicitari publicae Auctoritates facile possint, ut huiusmodi periculum vel acrioribus rationibus propulsare velint.
Per questo è grande la tentazione delle autorità di opporre a tale pericolo misure radicali.
kaynak
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Elenco dei Presidenti della Repubblica Italiana
kaynak
Langcrowd.com