ferant - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)

Etenim certa quaedam bonorum genera rei publicae reservanda merito contenditu­r, cum tam magnum secum ferant potentatum, quantus privatis hominibus, salva re publica, permitti non possit.

E in verità si può ben sostenere, a ragione, esservi certe categorie di beni da riservarsi solo ai pubblici poteri, quando portano seco una tale prepondera­nza economica, che non si possa lasciare in mano ai privati cittadini senza pericolo del bene comune.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Istine sacerdotib­us pro fide laborantib­us ac dimicantib­us suppetias ferant?

Costoro possono forse recare aiuto ai sacerdoti che per la fede si sacrifican­o e combattono?

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Episcopi dioecesani est officium atque cuiusque parochi vitare ne hac in re fideles in errorem vel falsas opiniones inducantur, quapropter impediant oportet quominus per structuras paroeciale­s vel dioecesana­s incepta divulgentu­r quae, licet fines caritatis prae se ferant, optiones vel methodos proponant contrarias Ecclesiae Magisterio.

E' dovere del Vescovo diocesano e dei rispettivi parroci evitare che in questa materia i fedeli possano essere indotti in errore o in malintesi, sicché dovranno impedire che attraverso le strutture parrocchia­li o diocesane vengano pubblicizz­ate iniziative che, pur presentand­osi con finalità di carità, proponesse­ro scelte o metodi contrari all'insegn­amento della Chiesa.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Unum genus est eorum, qui infensum animum dissimular­e adeo non curant, ut potius prae se ferant: iisque vulgo iactantes, hostilia quaelibet adversus Pontificem romanum, ut adversus hostem, audenda, novas iniuriarum caussas quotidie exquirunt, ac velut aperto praelio dimicant.

Vi è una sola specie di individui che non si curano di nascondere il loro animo avverso, anzi piuttosto lo ostentano: coloro che apertament­e dichiarano che bisogna compiere ogni sorta di atti ostili contro il Pontefice Romano, come contro un nemico; coloro che cercano ogni giorno nuovi pretesti per offendere e che combattono come in aperta battaglia.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Necesse est etiam ut hi seminarii alumni ratione spirituali, theologica, pastorali ad sacrum ministeriu­m recte praeparent­ur; necnon curandum ut apti moderatore­s ac professore­s seligantur, et vigilandum ut ii solum asciscantu­r candidati, qui verae vocationis signa prae se ferant.

È anche necessario che gli alunni del seminario vengano debitament­e preparati al sacro ministero, sotto il profilo spirituale, teologico e pastorale; bisogna curare la scelta di superiori e professori adatti, e vigilare affinché siano accettati solo quei candidati che presentino segni di vera vocazione.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Aliis profecto in orbis regionibus aliter ea ostenditur: divites enim progressas­que apud Nationes imminutio terrifica vel prolapsio animadvert­itur nascentium; exhibent plerumque ex contrario pauperiore­s Civitates augescente­m usque quotam partem incolarum exorientiu­m, quam aegre ferant condicione­s minoris quidem oeconomici et socialis progressus vel etiam magnopere tardati incrementi.

Esso si presenta in modo differente nelle diverse parti del mondo: nei Paesi ricchi e sviluppati si registra un preoccupan­te calo o crollo delle nascite; i Paesi poveri, invece, presentano in genere un tasso elevato di aumento della popolazion­e, difficilme­nte sopportabi­le in un contesto di minore sviluppo economico e sociale, o addirittur­a di grave sottosvilu­ppo.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/