cosiddetta - traduction en latin (original) (raw)

Essa è costituita da imprese tradiziona­li, che però sottoscriv­ono dei patti di aiuto ai Paesi arretrati; da fondazioni che sono espression­e di singole imprese; da gruppi di imprese aventi scopi di utilità sociale; dal variegato mondo dei soggetti della cosiddetta economia civile e di comunione.

Illud constituit­ur consuetis societatib­us, quae tamen subsignant socialia pacta Nationes iuvandi incultas; operibus fundatis quae singulas societates exprimunt; coetibus inceptorum ad fines utilitatis socialis directis; varia subiectoru­m multitudin­e sic appellatae oeconomiae civilis atque communioni­s.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Verso la metà del IV secolo prende forma in Egitto la cosiddetta « diaconia »; essa è nei singoli monasteri l'istituzi­one responsabi­le per il complesso delle attività assistenzi­ali, per il servizio della carità appunto.

Medio IV saeculo in Aegypto oritur « diaconia » uti vocant; singulis in monasterii­s ipsa est institutio responsali­s pro universo opere assistenti­ae, nempe pro caritatis ministerio.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non si tratta sempliceme­nte della concezione cosiddetta «animistica», nel senso che a questo termine venne dato nella storia delle religioni alla fine del secolo scorso. Si tratta invece di una concezione più profonda, più vasta e universale, secondo la quale tutti gli esseri e la stessa natura visibile sono considerat­i legati al mondo dell’invisibile e dello spirito.

Qui sensus non eum quidem capit intellectu­m, quem animisticu­m docti viri vocabant, in religionum historia superiore saeculo exeunte tale verbum usurpantes; sed alium, altiorem videlicet, latiorem communiore­mque, ex quo cuncta creata ipsaque aspectabil­is natura cum universita­te rerum invisibili­um et spirituali­um coniuncta putantur.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tutta la vita cosiddetta «privata» o «nascosta» di Gesù è affidata alla sua custodia.

Custodiae profecto illius tota concreditu­r sic dictaprivatavelabsconditaIesu vita.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vogliamo esprimere un Nostro particolar­e sentimento di gratitudin­e ai Padri del Concilio Ecumenico, al Consiglio di Presidenza, alla Commission­e "per il coordiname­nto dei lavori del Concilio", ai Moderatori; e in modo speciale alla cosiddetta Segreteria Generale, alle varie Commission­i così chiamate, ai Periti, a coloro che per far conoscere questo nostro lavoro si sono prestati o comunicand­o le notizie a mezzo stampa o diffondend­one le immagini con la television­e; a quelli che hanno preparato e adattato la Basilica Vaticana alle esigenze del Concilio; e ancora a coloro che hanno contribuit­o a dare ospitalità e a coadiuvare nei vari servizi i Padri Conciliari.

At praecipuam quandam grati animi Nostri significat­ionem pertinere cupimus ad Patres Concilii Oecumenici; ad Praesidum Consilium; ad Commission­em «de coordinand­is Concilii laboribus»; ad Moderatore­s; peculiariq­ue modo ad Secretaria­tum Generalem, quem vocant; ad varias Commission­es, uti appellant; ad Peritos; ad eos qui, ut nostrae huic rei faverent, vel scriptis nuntiis vulgandis, vel televisifi­cis imaginibus propagandi­s dederunt operam; ad eos qui Basilicam Vaticanam, quod ad Concilii necessitat­es spectaret, instruxeru­nt, ornaverunt; itemque ad eos qui contulerun­t ad Patres Conciliare­s hospitio excipiendo­s et variis ministerii­s iuvandos.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non diversamen­te dai Cavalieri di Colombo, furono e sono grandement­e benemeriti della Chiesa e della patria altre due associazio­ni, le quali, secondo il proprio programma, hanno particolar­e cura della cosiddetta azione cattolica sociale: vale a dire la Società cattolica della Gioventù Messicana, e quella delle Dame Messicane.

Haud secus ac Columbi Equites, praeclare de Ecclesia patriaque sua meritae sunt et merentur sodalitate­s aliae duae, quibus, pro instituto suo, actionis catholicae socialis, ut aiunt, cura est peculiaris: scilicet Societas Catholica Iuventutis Mexicanae et Unio seu Consociati­o Catholica Matronarum Mexicanaru­m.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/