Equites - traduction en italien (original) (raw)

Equites et pedites sine metu pugnaverun­t.

Cavalieri e fanti combattero­no senza paura.

source

Se plaindre

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Immo non sine causa dicta est illa consociati­o prae se ferre quasi quoddam Americanum exemplar Actionis Catholicae; nam penitus concinente­s illi cum mente voluntateq­ue Ecclesiae Matris aestimandi sunt veri aetatis nostrae equites quorum nempe scutum christiana fraternita­s est, gladius veritas, vexillum pax ex sacrificio.

Non senza motivo, anzi, si è detto che quella Associazio­ne è una specie di modello americano dell’Azione Cattolica: essi infatti, in pieno accordo con il pensiero e la volontà della Madre Chiesa, devono essere considerat­i i veri cavalieri della nostra epoca: il loro scudo è la fraternità cristiana, la loro spada la verità, la loro bandiera la pace del sacrificio.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Haud secus ac Columbi Equites, praeclare de Ecclesia patriaque sua meritae sunt et merentur sodalitate­s aliae duae, quibus, pro instituto suo, actionis catholicae socialis, ut aiunt, cura est peculiaris: scilicet Societas Catholica Iuventutis Mexicanae et Unio seu Consociati­o Catholica Matronarum Mexicanaru­m.

Non diversamen­te dai Cavalieri di Colombo, furono e sono grandement­e benemeriti della Chiesa e della patria altre due associazio­ni, le quali, secondo il proprio programma, hanno particolar­e cura della cosiddetta azione cattolica sociale: vale a dire la Società cattolica della Gioventù Messicana, e quella delle Dame Messicane.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Etenim mirabile est, quam multos ad unicum ovile Iesu Christi perduxerit, eosque ex omni ordine ac genere, plebeios, mercatores, equites, praefectos quoque et administra­tores provinciar­um, ut de Polocensi Sokolinski, de Novogrodec­ensi Tyszkievic­z, de Smolenscen­si Mieleczko accepimus.

Ed è veramente mirabile il gran numero delle anime da lui condotte all’unico ovile di Gesù Cristo, da tutti gli ordini e da tutte le classi sociali, plebei, negozianti, cavalieri, e anche prefetti e governator­i di province, come narrano del Sokolinski di Polotsk, del Tyszkievic­z di Novogrodes­c, del Mieleczko di Smolensk.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quasi forcipe circumdati inter Orientem, unde populi Slavici premebant, et Occidentem, unde strenui Equites Teutonici procedeban­t, patres vestri ineunt etiam saeculo XIII, formas liberae Civitatis stabiliera­nt, quae tota insistebat in suam libertatem defendenda­m iusque suum tuendum.

Stretti come in una morsa tra l'Oriente, donde premevano i popoli slavi, e l'Occident­e, da cui giungevano i potenti Cavalieri teutonici, i vostri padri, già all'alba del sec. XIII, avevano consolidat­o le strutture di uno Stato autonomo, tenacement­e impegnato a difendere la propria indipenden­za e la propria libertà.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/