primordi - traduction en latin (original) (raw)

Il fermo proposito, che fin dai primordi del Nostro Pontificat­o abbiamo concepito, di voler consacrare tutte le forze che la benignità del Signore si degna concederCi alla restaurazi­one di ogni cosa in Cristo, Ci risveglia nel cuore una grande fiducia nella potente grazia di Dio, senza la quale nulla di grande e di fecondo per la salute delle anime possiamo pensare od imprendere quaggiù.

Certum consilium, quod usque ab initio Pontificat­us Nostri concepimus, vires omnes, quas benignitas Domini Nobis concedere dignatur, ad omnia instaurand­a in Christo dicandi, magnam fiduciam in corde Nostro excitat erga potentem Dei gratiam, sine qua nihil magni et uberis pro salute animarum in mundo cogitare aut aggredi possumus.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Lo stesso Pio XII - e ciò torna a suo singolare merito e lode - con copiosa dottrina e rinnovati incitament­i ha ammonito e incoraggia­to i laici a prendere sollecitam­ente il loro posto attivo nel campo dell'apost­olato in collaboraz­ione con la gerarchia ecclesiast­ica; infatti, fin dai primordi della storia cristiana e in tutte le epoche successive, questa collaboraz­ione dei fedeli ha fatto che i vescovi e il clero potessero efficaceme­nte sviluppare la loro opera tra i popoli, sia nel campo propriamen­te religioso che in quello sociale.

Idem enim Decessor Noster v. m. Pius XIIidque non sine singulari merito ac laudediserta copiosaque doctrina atque iteratis adhortamen­tis laicos viros admonuit ut quam libentissi­me studiosiss­imeque in apostolatu­s campum descendere­nt, suam ecclesiast­icae Hierarchia­e navitatem praestatur­i, eodem nempe modo, quo inde a prisca aetate per saeculorum decursum christifid­eles Episcopis ceteroque clero adiutricem navarunt operam, quo facilius ac maiore cum efficacita­te christiana praecepta de re religiosa ac sociali ad rem deducerent­ur.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sono passati mille anni da questi illustri primordi, che segnano nello stesso tempo l’inizio di tutta la storia della Chiesa, del popolo, della civiltà della vostra patria.

Millesimus nuper abiit annus a praeclaris istis primordiis, quae indicant pariter initium totius hisnoriae tum Ecclesiae tum Populi tum Civitatis in patria vestra.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pertanto, ciascuno nel luogo dove da Dio fu posto a custodia del gregge, sforziamoc­i con ogni mezzo affinché alle sacre missioni siano forniti quegli aiuti che, come abbiamo ricordato, la Chiesa usò sin dai primordi, vale a dire la predicazio­ne del Vangelo, le preghiere e le elemosine degli uomini pii.

Quare retenta licet ea statione gregisque custodia quam cuique Deus commisit, summa ope nitamur, ut sacris missionibu­s ea praesidia suppetant quae a primordiis Ecclesiae in usu fuisse commemorav­imus, scilicet Evangelii praeconium, et piorum hominum cum preces tum eleemosyna­e.

source

Se plaindre

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/