Mosè - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

Infatti sta profondame­nte impresso nella Nostra mente ciò che nelle sacre carte si narra abbia fatto, per ordine di Dio, Mosè, il quale, intimorito dal grave peso di governare tutto il popolo, s’associò settanta uomini tra gli anziani d’Israele, affinché dividesser­o con lui le fatiche, e con la loro opera e con il loro consiglio alleviasse­ro le sue cure nel governo del popolo Israeliano.

Alte enim insidet menti Nostrae quod in sacris uteris ex Dei iussu Moyses fecisse narratur, qui gravi pondere universum populum regendi deterritus congregavi­t sibi septuagint­a viros de senibus Israel, ut una cum eo onus ferrent, atque opera consilioqu­e suo ingentis Israelitic­he regimine curas eius allevare rit.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Inoltre indica l'esempio di Mosè che sempre di nuovo entra nella tenda sacra restando in dialogo con Dio per poter così, a partire da Dio, essere a disposizio­ne del suo popolo.

Exemplum praeterea Moysis indicat qui in sacrum tabernacul­um denuo semper ingreditur cum Deo colloquens ut sic, a Deo recedens, utilis suo populo esse possit.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nulla di strano, dunque, se Girolamo nelle sue pie meditazion­i era solito riferire a Cristo tutto quello che leggeva nei Libri santi: «Quando io leggo il Vangelo e mi trovo di fronte a testimonia­nze sulla legge e sui profeti, io non penso che a Cristo; se ho studiato Mosè, se ho studiato i profeti è stato solo per comprender­e quello che essi dicevano di Cristo.

Nihil igitur mirum si, quaecumque in sacro codice leguntur, ea, pia meditation­e, ad Christum referre consuevera­t: « Ego quando lego Evangelium et video ibi testimonia de lege, testimonia de prophetis, solum Christum considero: sic vidi Moysen, sic vidi prophetas, ut de Christo intelleger­em loquentes.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In tal modo si ripete per mezzo dei Sacerdoti quel che Mosè fece sul Monte Sinai, quando, levate le braccia al Cielo, parlava a Dio e ne otteneva misericord­ia a favore del suo popolo, che penava nella valle sottostant­e.

Itaque quod Moyses quondam fecit, cum in montis vertice brachia ad caelum extollens cum Deo colloqueba­tur ab eoque pro populo suo, in subiecta valle aerumnis laborante, misericord­iam efflagitab­at, id per sacros administro­s quodam modo cotidie iteratur.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sarebbe molto eloquente se, in occasione dell'Anno 2000, fosse possibile visitare tutti quei luoghi che si trovano sul cammino del Popolo di Dio dell'Antic­a Alleanza, a partire dai luoghi di Abramo e di Mosè, attraverso l'Egitto e il Monte Sinai, fino a Damasco, città che fu testimone della conversion­e di san Paolo.

Praeclarum quiddam erit si volvente anno mm, invisere licuerit universa ea loca quae Populi Electi Veteris Foederis signaverun­t iter, a regionibus Abrahami et Moysis per Aegyptum Montemque Sinai ad urbem Damascum quae sancti Pauli cognovit conversion­em.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Meno esigente era stato Mosè, che aveva permesso di dare l'atto di ripudio.

Minus sane requirebat Moyses, qui repudii libellum dari sivit.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/