Pasqua - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

buona Pasqua

Alleluja, Prospera Pascha sit, Surrexit Dominus vere, Surrexit Dominus vere, Alleluja, felix Pascha

Sumber

mengadu

Langcrowd.com

Le parole della preghiera di Cristo nella vigilia della sua pasqua redentrice non permettono di trattare diversamen­te tale causa.

Hanc profecto causam aliter pertractar­i Christi verba in pervigilio Paschatis redemption­is prolata non patiuntur.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

felice Pasqua

Alleluja, Surrexit Dominus vere, Surrexit Dominus vere, Alleluja, felix Pascha

Sumber

mengadu

Langcrowd.com

La Domenica è un giorno che deve essere sentito come « giorno speciale della fede, giorno del Signore risorto e del dono dello Spirito, vera Pasqua della settimana ».138

Dominicus dies exstat qui habendus est « veluti praecipuus fidei dies, dies resuscitat­i Domini ac Spiritus Sancti doni, verum hebdomadae totius Pascha ».138

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ebbene, nel Cenacolo, la vigilia della sua Passione, e poi la sera di Pasqua, Gesù Cristo si è appellato allo Spirito Santo come a colui, il quale testimonia che nella storia dell'umani­tà perdura il peccato.

In Cenaculo igitur, pridie Passionis suae et postea vesperi Paschatis, Iesus Christus ad Spiritum Sanctum provocavit, tamquam ad eum qui testatur in historia generis humani persistere peccatum.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

È perciò necessario che egli si convinca dell'impor­tanza decisiva che per la sua vita di fede ha il riunirsi la domenica con gli altri fratelli per celebrare la Pasqua del Signore nel sacramento della Nuova Alleanza.

Quapropter necesse est sibi persuadeat de decretorio momento pro sua fidei vita tribuendo dominico conventui aliis cum fratribus ad Domini Pascham in Novi Foederis sacramento concelebra­ndam.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Effondi nei loro cuori il tuo Santo Spirito, Spirito di verità e Consolator­e, affinché possano rendere presente nella loro nazione la fecondità della Pasqua del tuo Figlio.

Spiritum Tuum Sanctum in eorum effunde animos, Spiritum veritatis et consolator­em, ut in sua Natione praesentem reddere possint Tui Filii Paschatis fecunditat­em.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/