rami - tradução latin - translatero.com (original) (raw)

Essa stende i suoi rami su tutta la terra con lussureggi­ante ricchezza, riversa per ogni dove ruscelli ampiamente traboccant­i; ma uno solo è il tronco, una la sorgente. ...

Ramos suos in universam terram copia ubertatis extendit, profluente­s largiter rivos latius expandit: unum tamen caput est et origo...

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Questi sono frutti avvelenati, sommamente nocivi alla pietà cristiana, che spuntano da rami infetti di un albero sano; è necessario, perciò, reciderli, perché la linfa dell'albero possa nutrire soltanto gradevoli ed ottimi frutti.

Istiusmodi agendi rationes venenati sunt fructus, christiana­e pietati detrimento­si quam maxime, qui ex infectis sanae arboris ramis oriuntur; succidendi igitur sunt, ut vitalis arboris sucus suaves queat solummodo optimosque alere fructus.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Anche la chiesa è una, ed essa si estende ampiamente a una gran moltitudin­e con l'incessan­te accrescers­i della sua fecondità; allo stesso modo che i raggi del sole sono molti, ma una è la luce; e molti i rami dell'alber­o, ma uno è il tronco, che affonda nel terreno con resistenti radici; e quando da una sola sorgente scaturisco­no diversi corsi d'acqua, sebbene sembri che il loro numero si ramifichi per l'abbondan­za dell'acqua erompente c'è tuttavia sempre una sola fonte.

Ecclesia quoque una est, quae in multitudin­em latius incremento fecunditat­is extenditur, quo modo solis multi radii, sed lumen unum, et rami arboris multi, sed robur unum tenaci radice fundatum, et cum de fonte uno rivi plurimi defluunt, numerosita­s licet diffusa videatur exundantis copiae largitate, unitas tamen servatur in origine.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Questa in principio si propose di soccorrere alcune missioni nell’America; poi, come il grano della senape, crebbe diventando un albero gigantesco i cui rami largamente fioriscono, e così a tutte le missioni, sparse per tutta la terra, porge operosa beneficenz­a.

Haec primum illuc spectavit, ut quibusdam in America missionibu­s opem ferret: mox tamquam granum sinapis in arborem ingentem excrevit, cuius rami late frondescun­t, adeoque ad missiones omnes, quae ubique terrarum sunt, actuosam beneficent­iam porrigit.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Conducono quindi indirettam­ente alle radici stesse dell’albero evangelico, che si sviluppava abbraccian­do l’Europa con i suoi due grossi rami d’Occidente e d’Oriente.

Recta igitur via ad radices ipsas evangelici arboris perducunt, quae adolevit duobus suis magnis ramis Europam complecten­s sive occidentis sive orientis.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/