Abbatem - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)
Interea fraternitatis magnae affectu amplector Reverendissimum Abbatem Primatem, et unumquemque vestrum.
Intanto abbraccio con affetto e grande fraternità il reverendissimo abate primate, e ciascuno di voi.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
EPISTULA AD REVERENDUM PATREM MARCELLUM VAN DE VEN CANDIDI ET CANONICI ORDINIS PRAEMONSTRATENSIS ABBATEM GENERALEM
LETTERA DI GIOVANNI PAOLO II A PADRE MARCELLO VAN DE VEN, ABATE GENERALE DELL’ORDINE DEI CANONICI REGOLARI PREMOSTRATENSI
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Itaque, ex Sacrae Rituum Congregationis consulto, certa scientia ac matura deliberatione Nostra deque Apostolicae potestatis plenitudine, harum Litterarum vi perpetuumque in modum Sanctum Benedictum Abbatem totius Europae principalem apud Deum caelestem Patronum constituimus ac declaramus, omnibus adiectis honoribus ac privilegiis liturgicis, quae praecipuis locorum Patronis rite competunt.
Pertanto, su proposta della Sacra Congregazione dei Riti, dopo attenta considerazione, in virtù del Nostro potere apostolico, con il presente Breve e in perpetuo costituiamo e proclamiamo san Benedetto Abate celeste Patrono principale dell'intera Europa, concedendo ogni onore e privilegio liturgico, spettante di diritto ai Protettori primari.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Scio probe participes vos esse maximi Congressus ipsius Confoederationis Benedictinae apud Coenobium Sancti Anselmi in Aventino; scio pariter summo vos consensu fervidoque plausu confirmavisse ad quadriennium Reverendissimum Abbatem Victorem Dammertz in Abbatis Primatis officio, cui meam simul gratulationem defero ac preces simul promitto ad prosperrimam muneris eius perfunctionem laetissimamque familiae Benedictinae gubernationem secundum Foederationis normas.
So bene che partecipate al grande congresso della Confederazione benedettina presso il Cenobio di Sant’Anselmo sull’Aventino; so anche che, con tutto il vostro assenso e la vostra fervida approvazione, avete confermato per il prossimo quadriennio il reverendissimo abate Vittorio Dammertz nella carica di abate primate, al quale porgo le mie congratulazioni e insieme prometto preghiere per l’assolvimento più felice del suo compito e il più sereno governo della famiglia benedettina secondo le norme della Federazione.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Multum hac in re docte id quod sanctus Benedictus admonitum vult caenobii Abbatem, quem hortatur plus ut iuniores auscultet: «Saepe iuniori Dominus revelat quod melius est».30 Item admonet Paulinus Nolanus: «De omnium fidelium ore pendeamus, quia in omnem fidelem Spiritus Dei spirat».31
Significativo ciò che san Benedetto ricorda all'Abate del monastero, nell'invitarlo a consultare anche i più giovani: « Spesso ad uno più giovane il Signore ispira un parere migliore ».30 E san Paolino di Nola esorta: «Pendiamo dalla bocca di tutti i fedeli, perché in ogni fedele soffia lo Spirito di Dio».31
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/