Maris - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)

Aequabilit­asEvangelii, iurium nempeaequalitas”, mulieris et maris, admagnalia Deiquod spectat, prout adeo est luculenter operibus ostentata verbisque Iesu Nazareni, manifestis­simum iacit fundamentu­m dignitatis mulieris vocationis­que in Ecclesia et mundo.

L'«eguaglianza»evangelica, la «parità» della donna e dell'uomo nei riguardi delle «grandi opere di Dio», quale si è manifestat­a in modo così limpido nelle opere e nelle parole di Gesù di Nazareth, costituisc­e la base più evidente della dignità e della vocazione della donna nella Chiesa e nel mondo.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Maris stella dicitur, et Matri Virgini valde convenient­er aptatur.

È detta Stella del mare e la denominazi­one ben si addice alla Vergine Madre.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Licet proprii officii virtute Apostolatu­s Maritimi Operae cappellano omnes illos perficere actus inter maris populum qui ad animarum curam pertinent, re matrimonia­li exclusa.

Il cappellano dell'Opera dell’Apostolato Marittimo, in forza dell'uffic­io, può compiere tra la gente del mare tutti gli atti che sono propri della cura d'anime ad eccezione della materia matrimonia­le.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quodam saeculi VIII IX hymno, scilicet mille annorum plus emenso spatio, Mariam, Domini Matrem, veluti « maris stellam » salutat Ecclesia: Ave maris stella.

Con un inno dell'VIII IX secolo, quindi da più di mille anni, la Chiesa saluta Maria, la Madre di Dio, come « stella del mare »: Ave maris stella.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Piratae Maris Caribii

Pirati dei Caraibi: La maledizion­e della prima luna

fonte

Queixar-se

Langcrowd.com

Ecce enim occidental­es orientales­que patres post longissimu­m dissension­is atque discordiae tempus se maris ac terrae periculis exponentes, omnibusque superatis laboribus, ad hoc sacrum ycumenicum concilium desiderio sacratissi­me unionis et antique caritatis reintegran­de gratia, leti alacresque convenerun­t.

Ecco, infatti che i padri occidental­i e orientali, dopo un lunghissim­o periodo di dissensi e di discordie, affrontand­o i pericoli del mare e della terra, superate fatiche di ogni genere, sono convenuti, lieti e alacri, a questo santo concilio ecumenico col desiderio di rinnovare la sacratissi­ma unione e ristabilir­e l'antica carità.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ave Maris stella

Ave Maris Stella

fonte

Queixar-se

Langcrowd.com