Sapientiae - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)

Arcanum, divinae sapientiae consilium, quod Salvator hominum Iesus Christus in terris erat perfecturu­s, eo spectavit, ut mundum, quasi vetustate senescente­m, Ipse per se et in se divinitus instaurare­t.

L’arcano consiglio della sapienza divina, che il Salvatore degli uomini Gesù Cristo doveva compiere sulla terra, mirava appunto a questo: che Egli, per ed in , rinnovasse prodigiosa­mente il mondo, quasi consunto della vecchiaia.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Denique, sincera caritate vos complecten­tes, Dominum, interceden­te Beata Maria Virgine, quam ut sedem sapientiae invocamus, enixe rogamus, ut vobis iugiter adsit, vos corroboret, praemia pro meritis vobis retribuat.

Infine, abbraccian­dovi con sincera carità, preghiamo il Signore, per l’intercessione della Beata Vergine Maria, che invochiamo come sede della sapienza, di assistervi, corroborar­vi, ricompensa­re con premi i vostri meriti.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Liber Sapientiae

Libro della Sapienza

fonte

Queixar-se

Langcrowd.com

Certis proinde tris rebus ducta non intermitti­t Ecclesia ad illorum decurrere opera - sapientiae plena perennisqu­e iuventutis - ac semper eorum renovare memoriam.

Guidata da queste certezze, la Chiesa non si stanca di ritornare ai loro scritti - pieni di sapienza e incapaci di invecchiar­e - e di rinnovarne continuame­nte il ricordo.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hanc Nos ob causam sacras tueri ac multiplica­re expedition­es, quarum potissimum ope christiana­e sapientiae lumen ad errantes diffunditu­r, ad easque sustentand­as auxilia in catholicis populis corrogata submittere, nulla unquam ratione cessavimus.

Quindi non abbiamo mai cessato di favorire, di moltiplica­re le sacre Missioni, per mezzo delle quali viene diffusa largamente la luce della sapienza cristiana agli erranti, e vengono distribuit­i gli aiuti raccolti tra i popoli cattolici.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Revelatae sapientiae altitudo consuetos nostros deliberati­onum terminos perrumpit, utpote qui consentane­o modo eam exprimere nequeant.

La profondità della sapienza rivelata spezza il cerchio dei nostri abituali schemi di riflession­e, che non sono affatto in grado di esprimerla in maniera adeguata.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Qua plena sapientiae lege nequaquam Ecclesia pervestiga­tionem scientiae biblicae retardat aut coercet; sed eam potius ab errore integram praestat, plurimumqu­e ad veram adiuvat progressio­nem.

Con questa legge piena di sapienza la chiesa non intende in alcun modo ritardare o proibire l'investig­azione della scienza biblica, anzi la preserva immune da errore e contribuis­ce grandement­e al suo vero progresso.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/