enixe - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)
Sublatis autem ad caelum oculis ac manibus, quidquid huiusmodi impensum est Nobis a filiis Nostris in nomine Domini Ei offerimus, enixe poscentes, ut communibus eorum votis pro huius Sanctae Sedis libertate, pro Ecclesiae victoria, pro mundi tranquillitate citius obsecundet, et liberaliter unicuique in caelestibus ac terrestribus illam referat gratiam, quam Nos referre nequimus.
Sollevati al cielo gli occhi e le mani, tutto ciò che per Noi hanno fatto i Nostri figli in nome di Dio a Lui offriamo, supplicandolo con ardore, affinché più sollecitamente accolga i comuni loro voti per la libertà di questa Santa Sede, per la vittoria della Chiesa, per la tranquillità del mondo, e largamente a ciascuno di essi dia quelle grazie, sia celesti sia terrene, che Noi non possiamo ricambiare.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Benedictus XV, vocem attollentes Nostram, eos omnes enixe adhortamur, quos penes fides viget ac christiana caritas; quae nimirum invitatio Nostra eo intendit ut omnes ad piam quamdam moveat amoris ferendaeque opis contentionem.
La quale, mentre provvederà a sfamare i corpi, darà insieme conforto ed aiuto alle anime; farà in esse rinascere la serena fiducia, allontanandone quei tristi pensieri che la miseria suole infondere negli animi.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
accurate, conquisite, diligenter, enixe, studiose
fonte
Langcrowd.com
Dum ergo nos omnes componimus ad praeparanda sollemnia Pentecostes, quo die Spiritus Sanctus donatus est Ecclesiae, hunc enixe rogamus, ut nobis propitius adsit et opus nostrum in Ecclesiae utilitatem et religionis catholicae incrementum bene vertere concedat.
Mentre ci disponiamo, perciò, a preparare la solennità della Pentecoste, giorno in cui fu donato alla Chiesa lo Spirito Santo, noi preghiamo questo insistentemente di assisterci propizio e fare che il nostro lavoro risulti ad utilità della Chiesa e incremento della religione cattolica.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quapropter sublatis in caelum oculis, divitem in misericordia Deum enixe adprecati, ut votis inceptisque Nostris benigne annuere, ac virtute sua illustrare hominum mentes itemque permovere animos pro bonitate sua velit; romanorum Pontificum decessorum Nostrorum vestigia sequuti, de venerabilium fratrum Nostrorum S.
Per la qual cosa sollevando gli occhi al cielo e pregando di gran cuore Iddio ricco di miserirordia, affinchè si degni di favorire benignamente i voti e l'opera Nostra, e di illuminare con la sua virtù le menti e di muovere altresì gli animi conforme alla sua bontà; Noi, seguendo gli esempi dei Romani Pontefici Nostri predecessori, con l'assenso dei Cardinali di S.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Utque militum truce signatorum tempore, una erat Europae populis vox, unaque supplicatio; ita in praesens, per universum terrarum orbem, in urbibus, in oppidis, ac vel in pagis et viculis, collatis animis ac viribus, id a Magna Dei Parente enixe contendatur, ut eiusmodi christiani humanique cultus eversores profligentur; ac fatigatis anxiisque gentibus pax veri nominis elucescat.
E come nei tempi delle crociate per tutta l’Europa si elevava un’unica voce dai popoli, un’unica supplica, così oggi in tutto il mondo, nelle città e nei paesi anche più piccoli, uniti d’animo e di forze, con filiale e costante insistenza si cerchi di ottenere dalla gran Madre di Dio che siano sconfitti i nemici della civiltà cristiana ed umana, e di fare risplendere in tal modo agli uomini stanchi e smarriti la vera pace.
fonte
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
accurate, conquisite, diligenter, enixe, studiose
fonte
Langcrowd.com