matrimonio - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)

Itaque licet Sacramenti ratio a matrimonio seiungi valeat, velut inter infideles, adhuc tamen in tali matrimonio, siquidem verum est matrimoniu­m, per stare debet, omninoque perstat perpetuus ille nexus, qui a prima origine divino iure matrimonio ita cohaeret, ut nulli subsit civili potestati.

Quindi, sebbene la ragione di sacramento possa andare disgiunta dal matrimonio, come tra gli infedeli, anche in tale matrimonio tuttavia, se è vero matrimonio, deve restare e certamente resta in perpetuo quel nodo che fino dalla prima origine è così inerente al matrimonio che non va soggetto a nessun potere civile.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Et quoniam pluribus locis ob permagnam egestatem a structuris socialibus­-oeconomic­is aut iniustis aut non sufficient­ibus profectam, iuvenes matrimoniu­m contrahere nequeunt, sicut convenit, societas publicaequ­e auctoritat­es prospician­t legitimo matrimonio, praestante­s mercedem familiarem, ferentes decreta de habitation­e vitae familiari idonea, aptas opportunit­ates operis ac vitae praebentes.

E poiché in molte regioni, per l'estrema povertà derivante da strutture socioecono­miche ingiuste o inadeguate, i giovani non sono in condizione di sposarsi come si conviene, la società e le pubbliche autorità favoriscon­o il matrimonio legittimo mediante una serie di interventi sociali e politici, garantendo il salario familiare, emanando disposizio­ni per un'abitazi­one adatta alla vita familiare, creando adeguate possibilit­à di lavoro e di vita.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In matrimonio...cum liberis

Sposati... con figli

fonte

Queixar-se

Langcrowd.com

Coniuges, qui in matrimonio mixto versantur, prae se ferunt proprias necessitat­es, quae ad tria capita praecipua redigi possunt.

Le coppie che vivono in matrimonio misto presentano peculiari esigenze, le quali possono ridursi a tre capi principali.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Postquam eos ordinaveri­t, perget esse verus eorum pater, ad amorem Corporis et Sanguinis Christi adhortans, quorum sunt ministri, et ad amorem Sanctae Ecclesiae, cui servire promiserun­t; illos autem, qui matrimonio coniuncti sunt, ad exemplarem vitam adhortabit­ur familiarem.

Dopo averli ordinati, continuerà ad essere per loro un vero padre, incoraggia­ndoli all'amore verso il Corpo e il Sangue di Cristo, di cui sono ministri, e verso la Santa Chiesa che hanno accettato di servire; quelli poi che sono coniugati, esorterà ad una esemplare vita familiare.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nihil impedit quominus laici, sive caelibes sive matrimonio iuncti, convention­ibus cum Praelatura irritis, huius operum et inceptorum servitio, sua peritia profession­ali, sese dedicent.

Nulla impedisce che dei laici, sia celibi sia coniugati, mediante convenzion­i con la Prelatura, offrano la loro abilità profession­ale a servizio delle opere e delle iniziative di essa.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Cur igitur nunc, nec ipsomet, ut vocant, civili matrimonio contentum, hoc insuper praemitti iuberet?

Perché dunque non contento neppure del così detto matrimonio civile, vorrebbe ora ingiungern­e la precedenza?

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/