corso - перевод на латынь (original) (raw)
Similmente, nel corso dei secoli la Sede Apostolica proscrisse i libri pestilenziali dei Monoteliti, di Abelardo, di Marsilio Patavino, di Wycliffe e di Huss.
Similiter decursu aetatum, Monothelitarum, Abaelardi, Marsilii Patavini, Wielen! et Hussii pestilentes libros sententia apostolicae Sedis confixit.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Nel corso dei secoli i suoi scritti sono stati fonte d’ispirazione per la spiritualità sacerdotale e può essere considerato come il promotore del movimento mistico tra i presbiteri secolari.
Scripta eius labentibus saeculis fons fuerunt unde fluxit inspiratio attinens ad sacerdotalem spiritualitatem, quapropter ille fautor haberi potest mystici motus apud presbyteros saeculares.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Questa « sostanza », la normale sicurezza per la vita, è stata tolta ai cristiani nel corso della persecuzione.
Christiani, saevientibus persecutionibus, de hac « substantia », naturali vitae securitate, sunt detracti.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Noi sappiamo che un medesimo sforzo di rinnovamento è in corso nella Chiesa ortodossa e ne seguiamo gli sviluppi con tutta l’attenzione della nostra carità.
Probe scimus idem studium renovationis in Ecclesia orthodoxa exardescere, cuius profectum pro caritate Nostra intentissime observamus.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Sono davvero lieto di accogliere qui tutti voi che avete partecipato al IX Corso di rinnovamento canonico per Giudici ed altri Ufficiali dei Tribunali ecclesiastici presso la Pontificia Università Gregoriana.
Libens quidem gaudensque recipio vos hic coram, qui adhuc, interfuistis Nono Renovationis Curriculo Pro Iudicibus aliisque Tribunalium Administris apud Pontificiam Universitatem Gregorianam.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Laonde quasi per dar di sprone a chi corre, Ci risolvemmo di volgere il Nostro pensiero colà, onde codesto felice corso degli animi potesse sembrar impedito comecchessia o ritardato.
Quapropter velut incitamenta currentibus praebituri, illus decrevimus cogitationem intendere, unde impediri aut retardari aliquatenus posse animorum salutaris iste cursus videbatur.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
corso
Источник
Langcrowd.com