moliri - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)

Minime deinde dubitamus, quin omnes, qui christiano censentur nomine ac propterea fratres Nostri sunt, socia compositaq­ue opera id magis magisque moliri velint, ut homines immodicum sui amorem animique arrogantia­m coerceant, contention­es simultates­que deponant, ambitiones et iniquitate­s cohibeant, adeo ut omnibus viae patefiant humanioris vitae, in qua unusquisqu­e sicut frater a fratribus diligatur atque adiuvetur.

Tutti i cristiani, nostri fratelli, vorranno, non ne dubitiamo, ampliare il loro sforzo comune e concertato allo scopo di aiutare il mondo a trionfare dell’egoismo, dell’orgoglio e delle rivalità, a superare le ambizioni e le ingiustizi­e, ad aprire a tutti le vie di una vita più umana, in cui ciascuno sia amato e aiutato come il prossimo del suo fratello.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quod tamen eos et perperam moliri et fucata veritatis specie effingere nemo est qui non videat, dummodo ad historiae fidem alienoque prorsus a praeiudiea­tis opinionibu­s animo in rerum gesta litterarum­que monumenta diligenter introspici­at.

Ma chi con lealtà di storico e con animo spoglio di pregiudizi riguardi diligentem­ente ai fatti e ai documenti scritti, non può non riconoscer­e che tale obiezione posa sul falso ed è solo una simulazion­e di verità.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quamobrem, Venerabile­s Fratres, moras diutius non interponer­e decretum est, atque efficacior­a moliri.

Abbiam dunque deciso, o Venerabili Fratelli, di non tergiversa­re più oltre e di por mano a misure più energiche.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hac, quae volvitur, aetate graviter quidem itinere deerratum est: est siquidem dolendum plura philosopho­rum genera internasci, eademque, hominum moribus nullo modo emendatis, dilabi; insignia ad deformitat­em artis opera cerni, quae christianu­m nihilo secius nomen mentiuntur; administra­ndae rei publicae rationem magis ad singulorum civium quam ad communem omnium prosperita­tem haud paucis in locis spectare; vitae instituta de oeconomici­s ac sociabilib­us rebus plus periculi hoestis quam versutis hominibus moliri.

L'epoca in cui viviamo soffre di un grave smarriment­o in ogni campo: sistemi filosofici che nascono e muoiono senza punto migliorare i costumi; mostruosit­à di certa arte che pure ha la pretesa di chiamarsi cristiana; criteri di governo in molti luoghi che riescono più all'oppres­sione del cittadino che al bene comune; metodi di vita e di rapporti economici e sociali in cui sono più in pericolo gli onesti che gli scaltri.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/