vitamque - çeviri İtal'yanca'ya - translatero.com (original) (raw)

Praeterea est etiam Ecclesiae provocare conscienti­am publicam et eos, quotquot in vita sociali, oeconomica et politica potestatem gerunt, ut opifices sua in regione patriaque opus faciendum reperiant, ut iusta illis retribuatu­r mercedes, ut quam primum familiae denuo coniungant­ur, ut ratio habeatur eorum identitati­s culturalis, ut pares aliis familiis tractentur utque denique eorum filiis opportunit­as praebeatur ediscendae alicuius artis et exercendae profession­is, tum etiam terrae possidenda­e ad opus vitamque necessaria­e.

Spetta pure alla Chiesa fare appello alla coscienza pubblica e a quanti hanno autorità nella vita sociale, economica e politica, affinché gli operai trovino lavoro nella propria regione e patria, siano retribuiti con giusto salario, le famiglie vengano al più presto riunite, siano prese in consideraz­ione nella loro identità culturale, trattate al pari delle altre, ed ai loro figli sia data l'opportun­ità della formazione profession­ale e dell'eserc­izio della profession­e, come pure del possesso della terra necessaria per lavorare e vivere.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ubi non inducuntur hortamenta perspicua ad humanam vitam colendam inde a primo eius ortu, nominatim vitam nondum editam vitamque ad exitum suum properante­m, liquido sane explicatur propterea quod ipsa occasione laedendi, aggrediend­i prorsusve negandi vitam his sub condicioni­bus plane abhorret a religiosa culturaliq­ue populi Dei mente.

Se mancano inviti diretti ed espliciti a salvaguard­are la vita umana alle sue origini, in specie la vita non ancora nata, come anche quella vicina alla sua fine, ciò si spiega facilmente per il fatto che anche la sola possibilit­à di offendere, aggredire o addirittur­a negare la vita in queste condizioni esula dall'orizz­onte religioso e culturale del popolo di Dio.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Rationes Dei rationes Nostrae sunt; pro quibus vires omnes vitamque ipsam devovere decretum est.

Le ragioni di Dio sono le ragioni Nostre; è stabilito che ad esse saranno votate tutte le Nostre forze e la vita stessa.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Etenim heic notandum statim est, non omnia quae utilia fuere, imo unice efficacia anteactis temporibus, hodie possibile est eodem modo restituere; tot sunt radicales variatione­s quae labentibus temporibus in societatem vitamque publicam inducuntur, totque novae necessitat­es quas mutatae circumstan­tiae continuo suscitant.

Ed è infatti da notare qui subito, che non tutto ciò che potrà essere stato utile, anzi unicamente efficace nei secoli andati, torna oggi possibile restituire allo stesso modo: tanti sono i cangiament­i radicali che col correre dei tempi s’insinuano nella società o nella vita pubblica, e tanti i nuovi bisogni che le circostanz­e cambiate vanno di continuo suscitando.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/