Agapá : la construction d'une collection en espagnol à partir des écrivains francophones Palabras clave: sociología de la traducción, política editorial, polisistema literario (original) (raw)
Related papers
2010
Soutenir la posture littéraire dans la traduction des littératures autochtones vers l’espagnol
Alternative Francophone, 2023
L’approche interculturelle d’un projet éditorial : littératures émergentes en espagnol
Çédille, 2009
Meta: Journal des traducteurs, 2005
Traduction littéraire et diplomatie culturelle. Le cas de la fiction québécoise traduite en Espagne
La fiction québécoise traduite en Espagne: une question de réseaux
Écrivains Espagnols D’Expression Française: Une Littérature Exilée Dans La Langue De L’Autre
maria del carmen MOLINA ROMERO
2007
Bibliothèques captives. Politiques du livre dans les langues de l’État espagnol
La Bretagne linguistique, 2016
ENCYCLOPÉDIE DE LIVRES ESPAGNOLS D'APHORISMES (2000-2020)
Cypress Cultura, 2024
Manuel Campos, Manuel Gómez-Campos
2022
Traduire dans une société multilingue: l’auto-traduction littéraire au Pays Basque
2017
Lire en Europe. Textes, formes, lectures, XVIII-XIX siècles, 2020
Le surréalisme français en espagnol: une remise en question de la traduction et de la littérature?
Lenguaje y Textos, nº 5, 9-16, 1994
Montage et re-création littéraire dans le roman espagnol contemporain
Traduire le spanglish ou la ‘fabrique du lecteur’ en question
La Main De Thot, 2013
La litterature comparée en Espagne
Bulletin de Littérature Générale et Comparée, 1996
, Laura CACHEIRO QUINTAS et Claudine MARION-ANDRÈS (coord.), Traduire. Quels enseignements pour le cours d’espagnol, Claudine Marion-Andrès (éd.), ISSN 2823-801X.©Publications numériques de la Société des Langues Néo-Latines, publications numériques, octobre 2022, 2022
Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde, 1999
1996
Target, 2014
Traduire la francophonie en espagnol: rencontre de cultures
Revista de Filología Francesa, 11, 513-522, 1997
Mutations dans les migrations, conflictualités dans les pratiques. Sous la direction de Sariette BATIBONAK, Jean-Fidèle SIMBA et Hawa COULIBALY. Paris: L'Harmattan., 2019
Revue de Littérature Comparée, 2019
La Guerre civile en Espagne et les écrivains belges francophones : étapes d'une réception littéraire
Revue belge de philologie et d'histoire, 1987
Nouvelles écritures du réel : les romans de la "generación X" en Espagne
2017
(In)fortune de Smarra et ses traductions en Espagne
Cahiers d'études nodiéristes, 2021
Traduction et défamiliarisation créatrice chez l'auteur-traducteur: Aragon et le souci de l'étranger
Australian Journal of French Studies, 2013
2017
Quel avenir pour la littérature en langue aragonaise?
XXVe Congrès de l'ALCEM, 2019
Histoire de la traduction littéraire en Europe médiane
Katre Talviste, Marie Vrinat-Nikolov
Histoire de la traduction littéraire en Europe médiane, 2019
Violence symbolique et citoyenneté littéraire. La nomophatique dans le champ argentin
2014
Publicaciones sobre Filología Francesa en España (2006) : bibliografía
Epos : Revista de filología, 2007
Réalité professionnelle de la traduction assermentée en Espagne
Julia Lobato Patricio, Emmanuelle Hautbois
Traduire, 2010