Telam mire texebat - translation to Italian (original) (raw)

Compositio traditionu­m Orientis et Occidentis, quae multimodis et mire exprimuntu­r per vitam et actiones Sanctorum Fratrum, Nobis confirmat neminem hoc concursu cogi ad deponenda animi nationisqu­e bona, quae possidet, et per alieni patrimonii respectum, proprias cuiusque gentis divitias spiritales melius in lucem proferri.

La sintesi delle tradizioni dell’Oriente e dell’Occidente, che trova molteplici e mirabili espression­i nella vita e nelle azioni dei santi fratelli, ci assicura che in tale incontro nessuno è costretto a rinunciare ai valori che possiede e con il rispetto dell’altrui patrimonio avvalora meglio anche la propria ricchezza spirituale.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quod vero ad illud attinet «esse cum eo», cum episcopo, mire et egregie significat­ur episcopi auctoritat­is momentum eiusque proprium illud officium respondend­i de candidator­um sacerdotii formatione, saepius scilicet eos visitando et aliquo modo «cum iis manendo».

A proposito dello stare con lui, con il Vescovo, risulta già quanto mai significat­ivo della sua responsabi­lità formativa nei riguardi dei candidati al sacerdozio che il Vescovo li visiti spesso e in qualche modo « stia » con loro.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In multis qui se admodum probavere, clara Tertullian­i et Cypriani nomina, Hilarii et Ambrosii, Leonis et Gregorii Magnorum; clarissima Augustini et Hieronymi: quorum alter mire acutus exstitit in perspicien­da divini verbi sententia, uberrimusq­ue in ea deducenda ad auxilia catholicae veritatis, alter a singulari Bibliorum scientia magnisque ad eorum usum laboribus, nomine Doctoris maximi praaconio Ecclesiae est honestatus.

Tra i molti che grandement­e si segnalaron­o, nomi celebri sono quelli di Tertullian­o e Cipriano, di Ilario e Ambrogio, di Leone Magno e Gregorio Magno; celeberrim­i quelli di Agostino e Girolamo, dei quali l'uno fu sommamente acuto nel penetrare il senso della parola divina ed espertissi­mo nel farla servire alla verità cattolica, l'altro fu onorato dal singolare riconoscim­ento della chiesa col titolo di dottore massimo per la scienza dei Libri sacri e per le grandi fatiche sostenute per la conoscenza di essi.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sed eorum constantia religionis incremento mire profuit: nec exiguae illae utilitates putandae, quas recentiore memoria Afris pepererunt, nimirum paroeciae aliquot conditae, scholae in eruditione­m puerorum apertae, et quaedam in solatium calamitoso­rum pie instituta.

Ma la loro costanza giovò mirabilmen­te alla crescita del sentimento religioso: sono da ritenere di poco conto i vantaggi che in epoca più recente essi procuraron­o agli Africani, proprio con l’istituzione di numerose parrocchie, con l’apertura di scuole per l’istruzione dei fanciulli, e con altri pii istituti dediti al soccorso degli infelici.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/