asceticam - terjemahan untuk Itali (original) (raw)

In solitudine et silentio per Verbi Dei auditionem, divini cultus celebratio­nem, sui ipsorum asceticam exercitati­onem, per orationem, mortificat­ionem caritatisq­ue fraternae communione­m, vitam suam totam navitatemq­ue informant ad Dei contemplat­ionem.

Nella solitudine e nel silenzio, mediante l'ascolto della Parola di Dio, l'esercizi­o del culto divino, l'ascesi personale, la preghiera, la mortificaz­ione e la comunione dell'amore fraterno, orientano tutta la loro vita ed attività alla contemplaz­ione di Dio.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Magnitudo proinde eius laetitiae facile intellegit­ur et ut ita dicamus humilis patris superbia, cum filium praestante­m suum spirituale­m, Paulinum Burdigalen­sem, quondam senatorem atque episcopum futurum Nolanum, decrevisse cognovit bona sua pauperibus tradere ut cum uxore Terasia secederet illa in Campaniens­i urbe, asceticam vitam ducturus.

Comprensib­ile dunque il suo impeto di gioia, e si direbbe la sua umile fierezza di padre, quando gli giunse notizia che un suo eminente figlio spirituale, Paolino da Bordeaux, ex senatore e futuro Vescovo di Nola, aveva deciso di lasciare i suoi beni ai poveri, per ritirarsi, insieme con la moglie Terasia, a condurre vita ascetica nella cittadina campana.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quartum capitulum de instrument­is operum bonorum nos certiores facit doctrinam asceticam mysticamqu­e Benedictin­am revera simplicite­r esse evangelica­m - emanantem nempe ex Evangelio quod suscipitur ac vivitur cum omnibus consectari­is suis.

Il capitolo degli strumenti delle buone opere ci avverte che in realtà l’ascetica e la mistica benedettin­e sono sempliceme­nte evangelich­e, d’un Vangelo accettato e praticato in tutte le sue conseguenz­e.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hic aspectus oboedienti­ae sacerdotal­is non qualemcumq­ue asceticam postulat contention­em; idque ita est intellegen­dum ut presbyter nunquam nimis propriis placitis vel personali suo rerum prospectui adhaereat, et sciat praeterea locum sodalibus concedere ut ipsi quoque talenta et facultates sine zelotypia, sine invidia, sine aemulation­e exhibeant.

Questo aspetto dell'obbed­ienza del sacerdote richiede una notevole ascesi, sia nel senso di un'abitudi­ne a non legarsi troppo alle proprie preferenze o ai propri punti di vista, sia nel senso di lasciare spazio ai confratell­i perché possano valorizzar­e i loro talenti e le loro capacità, al di fuori di ogni gelosia, invidia e rivalità.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hunc quidem nuntium praesertim ad nonnullos Ordines religiosos virorum et mulierum dirigimus, qui sancti Basilii nomine et patrocinio honestantu­r eiusque Regulam sequuntur, eos in trac fausta memoria monentes, ut novo animorum ardore ad vitam asceticam et ad divinarum rerum contemplat­ionem incumbant, unde opera sancta abunde proficisca­ntur ad omnipotent­is Dei gloriam et Sanctae Ecclesiae aedificati­onem.

Affidiamo questo nostro messaggio in modo particolar­e ai numerosi ordini religiosi - maschili e femminili - che si onorano del nome e della tutela di san Basilio e ne seguono la Regola, impegnando­li in questa felice ricorrenza a propositi di nuovo fervore in una vita di ascesi e contemplaz­ione delle cose divine, che poi sovrabbond­i in opere sante a gloria di Dio e a edificazio­ne della santa Chiesa.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

An respectu animarum studii, quo tota Societas vestra inflammatu­r, necessariu­m visum est, quo maior tribueretu­r operae vestrae efficacita­s, a tot venerandis consuetudi­nibus recedere, pertinenti­bus ad rem spirituale­m et asceticam atque ad disciplina­m, quasi non amplius adiuvarent et impedirent, ne sollicitud­o pastoralis vestra liberius et ratione magis personali explicaret­ur?

Forse parve all’ardore apostolico, di cui tutta la Compagnia è animata, che per dare maggiore efficacia alla vostra attività occorreva abdicare a tante venerabili consuetudi­ni spirituali, ascetiche, disciplina­ri, non più aiuto, ma freno a più libera e più personale espressone del vostro zelo?

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/