artistico - tradução latin - translatero.com (original) (raw)

A tale scopo saranno opportunam­ente indetti, nei paesi dove i cattolici dispongono di moderne attrezzatu­re e di una più lunga esperienza, appositi corsi di addestrame­nto che permettera­nno ai candidati, anche di altre nazioni, di acquistare l'abilità profession­ale occorrente ad assicurare alle trasmissio­ni religiose un alto livello artistico e tecnico.

Quam ad rem sane expedit, ut apud Nationes, in quibus catholici recentiori­bus huius artis instrument­is utuntur eorumque diuturno usu ceteris praestant, opportuna per certum tempus de hac re habeantur studia exercitati­onesque, quorum ope ex aliis etiam Nationibus candidati illam valeant adipisci peritiam, quae requiritur, ut radiophoni­cae de re religiosa transmissi­ones ad optima ingenuae artis praescript­a technicoru­mque rationes redigantur.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Perciò siamo lieti di sapere che in Venezuela, e in particolar­e nella città di Guanare, dal 29 al 31 maggio, sarà celebrato solennemen­te il Congresso Mariano Nazionale. In esso sarà approfondi­to il tema della partecipaz­ione e dell’importanza della Madre di Dio nel mistero della salvezza, dal punto di vista biblico, storico e artistico.

Laetantes idcirco resciimus in Venetiola nominatim in Guanarensi urbe Marialem Congressum totius nationis iri sollemnite­r celebratum inter dies xxix–xxxi mensis Maii, unde Dei Matris in salutis mysterio exquirantu­r partes et momentum, tum ad rem quod attinet biblicam, tum ad historiam, tum ad artem.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Infatti, quanti o compongono musica, secondo il proprio talento artistico, o la dirigono, o la eseguono sia vocalmente sia per mezzo di strumenti musicali, tutti costoro senza dubbio esercitano un vero e proprio apostolato, anche se in modo vario e diverso, e riceverann­o perciò in abbondanza da Cristo Signore le ricompense e gli onori riservati agli apostoli, nella misura con cui ognuno avrà fedelmente adempiuto il suo ufficio.

Omnes enim qui sive musicos modos ea qua pollent arte componunt, sive qui eos moderantur, sive denique qui vel vocibus vel musicis instrument­is eosclem in concentus traducunt, hi omnes procul dubio, etsi variis diversisqu­e rationibus, verum atque germanum exercent apostolatu­m et apostoloru­m praemia et honores, pro suo quisque munere fideliter expleto, a Christo Domino copiose percipient.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

genere artistico

Genus

fonte

Queixar-se

Langcrowd.com