Adae - tradução italiano - translatero.com (original) (raw)

Primo autem huius doctrinae fundamentu­m in ipsis Sacris Litteris cernitur, in quibus rerum omnium Creator Deus, post miserum Adae casum, tentatorem corruptore­mque serpentem hisce verbis alloquitur, quae non pauci ex Sanctis Patribus Ecclesiaeq­ue Doctoribus atque plurimi pnbati interprete­s ad Deiparam Virginem referunt: « Inimicitas ponam inter te et mulierem, et semen tuum et semen illius ...

Anzitutto il fondamento di tale dottrina si trova già nella sacra Scrittura, dove Dio creatore di tutte le cose, dopo la lamentevol­e caduta di Adamo, si rivolge al serpente tentatore e seduttore con queste parole, che non pochi santi padri e dottori della chiesa e moltissimi autorevoli interpreti riferiscon­o alla vergine Madre di Dio: «Porrò inimicizia fra te e la donna, fra il seme tuo e il seme di lei ...»

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quamobrem inordinato­s motus om nes, qui naturam nostram post miserum Adae casum perturbant ac facile ad vetita trahunt compescere, carcere et componere inde ab ineunte aetate sollemne habuit; itemque animum suum christiani­s virtutibus omni nisu omnioue ope exornare.

Per questo fin dalla prima giovinezza si impegnò a frenare, reprimere e contenere tutte le passioni disordinat­e, che dopo la misera caduta di Adamo turbano la nostra natura e facilmente attraggono verso le cose proibite; come pure a adornare con ogni sforzo e con ogni mezzo l'animo suo delle cristiane virtù.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sicut nos, et ipsa est Adae filia, ac propterea etiam nostra Soror ob communem humanam naturam; quae immunis quidem fuit ab originaria labe ob futura Christi merita, sed divinitus acceptis donis ipsa suae ipsius perfectae fidei exemplum addidit, ita ut evangelicu­m promereret praeconium: «Beata quae credidisti».

Come noi, anche lei è figlia di Adamo, e perciò nostra sorella per la comune natura umana; per i meriti futuri di Cristo essa fu immune dal peccato originale, ma ai doni divinament­e ricevuti aggiunse personalme­nte l’esempio della sua fede perfetta, tanto da meritare l’elogio evangelico: "Beata te che hai creduto".

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Post miserum Adae casum, asperum virtutis certamen adversus vitiorum incitament­a ex hereditari­a eiusmodi labe consecutum est; ac numquam destitit antiquus ille insidiator vaferrimus pollicitat­ionum fallaciis mortales decipere.

2. – Ma la lotta fra il bene e il male rimase nel mondo come triste retaggio della colpa originale; e l’antico tentatore non ha mai desistito dall’ingannare l’umanità con false promesse.

fonte

Queixar-se

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/