| | |
| - |
ă
ĕ
ĭ
ŏ
ŭ
æ
œ
ў
| | |
| - |
Exemplos de tradução de «eritis» no contexto:
Conscius hic eligendi actus non modo « inoboedientia » est, verum pariter infert consensionem aliquem de causa, quae in prima continetur illecebra ad peccatum et sine intermissione iteratur per totam hominis historiam in terris: « Scit enim Deus quod in quocumque die comederitis ex eo, aperientur oculi vestri, et eritis sicut Deus scientes bonum et malum ». |
Questo atto di scelta consapevole non è solo «disobbedienza», ma porta con sé anche una certa adesione alla motivazione contenuta nella prima istigazione al peccato e incessantemente rinnovata durante tutta la storia dell'uomo sulla terra: «Dio sa che, quando voi ne mangiaste, si aprirebbero i vostri occhi e diventereste come Dio, conoscendo il bene e il male». fonteQueixar-se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/ |
ad vos, utriusque sexus adulescentes, in quibus sors futura et spes Ecclesiae ac mundi resident quique praecipuum eritis columen, dynamica virtute praeditum, familiae in tertio millennio, quod iam appropinquat |
a voi, giovani e ragazze, che siete il futuro e la speranza della Chiesa e del mondo, e sarete il nucleo portante e dinamico della famiglia nel terzo millennio che si avvicina fonteQueixar-se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/ |
Certatim vobis gratias persolvent matres et sponsae, qual ipsarum caros iuvando multipliciter solati eritis. |
Vi benediranno a gara spose e madri, che la vostra carità avrà consolato in mille modi nella persona dei loro cari. fonteQueixar-se Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/ |
Destinos populares de tradução on-line:
Inglês-Latin Italiano-Espanhol Italiano-Francês Italiano-Latin Italiano-Português Italiano-Sérvio Latin-Inglês Latin-Português Português-Italiano Português-Latin
© 2024 Translatero.com - tradutor online Privacy policy Terms of use Contact
ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)