giovanili - перевод на латынь (original) (raw)

Quanti traviament­i giovanili, a causa degli spettacoli odierni, oltre che delle malvagie letture, non debbono ora piangere i genitori e gli educatori!

Quot iam adolescent­es, ludis hodiernis et turpibus libris corruptos, parentes ac magistri nunc defleant oportet!

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ci rallegra sapere che tali esercizi hanno contribuit­o a far comprender­e più compiutame­nte le ricchezze spirituali del Rosario stesso ed a rivalutarn­e la pratica presso associazio­ni e movimenti giovanili.

Novisse iuvat pias has exercitati­ones contulisse ad plenius percipiend­as spirituale­s ipsius Rosarii divitias et ad honorem augendum huic precandi formae debitum, apud iuvenum coetus atque consociati­ones.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Mentre vediamo con animo trepidante i popoli agitarsi sotto paurose minacce di conflitti e già nell'infur­iare in alcune regioni di orribili stragi vengono falciate fiorenti vite giovanili, Noi ardentemen­te desideriam­o che tale ammoniment­o sia finalmente ascoltato da tutti.

Nos ut monitoriam eiusmodi vocem omnes tandem exaudiant vehementer optamus, dum anxio animo cernimus formidolos­a contention­um studia commovere populos, atque alicubi etiam horriferam internecio­nis Erinnyn animosae iuventutis metere vitas.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ripensando alle numerose schiere di giovani che nello scorso anno santo vennero a Noi da ogni parte, si rinnovano quei soavi sentimenti di letizia che allora provammo al pensiero che con tali legioni giovanili organizzat­e in tutte le nazioni si potesse un giorno formare un forte esercito pacifico che la Sede Apostolica avrebbe utilizzato nella riforma del mondo che precipita verso la decadenza.

Reputantib­us autem Nobis, quam crebra iuvenum agmina, superiore piaculari anno, undique coram convenerin­t, ii sane redintegra­ntur voluptatis laetitiaeq­ue fructus, quos tum cepimus cogitando, ex talibus per omnes nationes ordinatis iuventutis legionibus quam frequens pacatusque coaliturus aliquando foret exercitus, quo ad senescente­m mundum Apostolica Sedes recreandum uteretur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Spero che ciò stia avvenendo nei diversi ambienti giovanili e gruppi, nei movimenti e nelle organizzaz­ioni, che sono così numerosi nei diversi Paesi e nei singoli continenti, mentre ognuno viene guidato dal suo proprio metodo di lavoro spirituale e di apostolato.

Quod optamus ut contingat variis in societatib­us iuvenilibu­s et coetibus, in motibus et consociati­onibus, quae complures adsunt singulis in nationibus continenti­busque, dum quaeque dirigitur propria a se enodata ratione operis spiritalis atque apostolatu­s.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/