ac - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Atque hoc ipsum agere reges etiam ac principes, etsi variis districti sollicitudinibus ac laboribus, sollemne habuerunt; itaque haec mystica corona non rudium tantum ac pauperum manibus gestatur ac teritur, sed cuiuslibet etiam ordinis civibus honori est.
Così pure si fecero eguale dovere re e prìncipi, quantunque pressati dalle occupazioni e dagli affari più urgenti. Questa mistica corona, dunque, si trova e scorre non solo nelle mani della povera gente, ma è onorata anche da cittadini di ogni ordine sociale.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Carissimi in episcopatu ac presbyteratu Fratres, religiosi ac religiosae, et vos omnes fratres sororesque longinquae etsi Ecclesiae, Nobis tatmen proximae uniceque dilectae, filii ac filiae Nationis nobilissimae!
Carissimi confratelli nell'episcopato e nel sacerdozio, religiosi e religiose, e voi tutti fratelli e sorelle di una Chiesa lontana, eppure a me vicina e particolarmente amata, figli e figlie di una nazione nobilissima!
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
AC Perusia
Источник
Langcrowd.com
Restat ergo iterum atheismus ac religio nulla.
Dunque resta di nuovo o l'ateismo o l'irreligione assoluta.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quum ipsis, aeque ac Nobis, conscientiarum quietis ac tranquillitatis cura incumbat, hanc certe libertatis ac independentiae in Apostolici Nostri ministerii exercitio deficentiam eos in pretio habituros confidimus.
Interessati essi, quanto Noi, al riposo ed alla quiete delle coscienze, vorranno prendere in considerazione questa mancanza di libertà e d’indipendenza nell’esercizio del Nostro Apostolico ministero.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Parique diligentia curate, ne falsa commenta eorum propagentur, qui perperam reputent ac doceant humanam Christi naturam clarificatam reapse ac semper praesentia sua in « iustificatis » habitare, ac vel etiam unam ac numero eamdem, ut dicitur, gratiam coniungere Christum cum Mystici eius Corporis membris.
Curate con egual diligenza perché non si diffondano le false opinioni di coloro i quali a torto credono e insegnano che la natura umana di Cristo glorificata abiti realmente e con la sua continua presenza nei giustificati, oppure che una unica e identica grazia congiunga Cristo con le membra del suo Corpo.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Huiuscemodi Domus constitutae ac destinatae sunt ad operarios ac missionarios in quasque orbis partes immittendos.
Queste case furono istituite e destinate a fornire operai e missionari per tutte le parti dell’universo.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/