nationes - перевод на итальянский язык (original) (raw)
Panca haec, Venerabiles Fratres, quae adhuc commemoravimus, paternam profecto huius Apostolicae Sedis erga nationes orientales providentiam studiumque manifestant; illustriora ea quidem, sed suapte natura rariora.
Le poche cose fin qui rammentate, Venerabili Fratelli, sono senza dubbio prova della paterna provvidenza e dello zelo di questa Sede Apostolica verso le nazioni orientali; esse sono certamente le più note, ma per la loro stessa natura piuttosto rare.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Magnae Nationes etiam ob ingentem incolarum numerum facultatesque ex inopia se expedire potuerunt.
Grandi Nazioni hanno potuto uscire dalla miseria anche grazie al grande numero e alle capacità dei loro abitanti.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Hoc dumtaxat modo ac pretio pax inter nationes conglutinatur.
Solo a questo prezzo si costruisce la pace tra le nazioni.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Hoc crebro evenit propter nullam harum rerum petitionem: necesse ideo est ut hae Nationes iuventur ut earum fructus meliores reddantur aptioresque petentibus.
Questo è dovuto spesso a una mancanza di vera domanda di questi prodotti: è pertanto necessario aiutare tali Paesi a migliorare i loro prodotti e ad adattarli meglio alla domanda.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Nationes megadiversae
Источник
Langcrowd.com
Eiusmodi consilium promovendum est, initium sumendo a stricta cooperatione inter Nationes ex quibus migrantes proficiscuntur et Nationes in quas perveniunt; comitanda ea idoneis est normis internationalibus ut varii accommodentur legis aspectus, ut necessitates serventur iuraque personarum et familiarum migrantium atque, eodem tempore, societatum ad quas migrantes accedunt.
Tale politica va sviluppata a partire da una stretta collaborazione tra i Paesi da cui partono i migranti e i Paesi in cui arrivano; va accompagnata da adeguate normative internazionali in grado di armonizzare i diversi assetti legislativi, nella prospettiva di salvaguardare le esigenze e i diritti delle persone e delle famiglie emigrate e, al tempo stesso, quelli delle società di approdo degli stessi emigrati.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Utinam dempta omni vi discant homines pro iustitia luctari et aspernari item in litibus internis contentionem classium perinde ac bellum in dissensionibus inter nationes!
Che gli uomini imparino a lottare per la giustizia senza violenza, rinunciando alla lotta di classe nelle controversie interne, come alla guerra in quelle internazionali.
Источник
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/