Populi - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Vox populi vox dei.

Voce di popolo, voce di Dio.

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

In Ecclesia non sunt advenae, sed omnes cives sunt eiusdem Populi, membra eiusdem Corporis Mystici Christi.

Nessuno nella Chiesa è straniero, ma tutti sono cittadini dello stesso Popolo, membri dello stesso Corpo Mistico di Cristo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

S. Alfonsus fuit amicissimu­s populi: plebis, dicimus, vicos Neapolis pauperiore­s incolentis, quae tum urbs erat regni Neapolitan­i princeps; populi tenuis, fabrorum, ac praesertim incolarum ruri agentium.

Desidero attirare la vostra attenzione su alcuni aspetti che oggi sembrano particolar­mente eloquenti sant'Alfon­so fu molto amico del popolo, del popolo minuto, del popolo dei quartieri poveri della capitale del Regno di Napoli, del popolo degli umili, degli artigiani e, soprattutt­o, della gente della campagna.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Respublica Populi Sinarum

Repubblica Popolare Cinese

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Millesimus nuper abiit annus a praeclaris istis primordiis, quae indicant pariter initium totius hisnoriae tum Ecclesiae tum Populi tum Civitatis in patria vestra.

Sono passati mille anni da questi illustri primordi, che segnano nello stesso tempo l’inizio di tutta la storia della Chiesa, del popolo, della civiltà della vostra patria.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In praesens omnes Episcopi Ecclesiae catholicae in Sinis filii sunt Populi Sinensis.

Attualment­e, tutti i Vescovi della Chiesa cattolica in Cina sono figli del Popolo cinese.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Haud desunt populi, qui supernae magis quam terrenae alimoniae fame misere languescan­t! Quis caelestem vitae veritatisq­ue dapem eis afferat?

Popoli interi soffrono una fame spirituale, più grave ancora che quella materiale; chi porterà loro il celeste nutrimento della verità e della vita?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/