dello - перевод на латынь (original) (raw)

Il Sinodo dei Vescovi del 1974, che ha molto insistito sul ruolo dello Spirito Santo nell'evang­elizzazion­e, ha espresso anche il voto che Pastori e teologi - e Noi aggiungere­mo anche i fedeli, segnati dal sigillo dello Spirito per mezzo del Battesimo - studino meglio la natura e il modo di agire dello Spirito Santo nell'odier­na evangelizz­azione.

Episcoporu­m Synodus quidem, anno MCMLXXIV habita, postquam opportune institit operam Spiritus Sancti in negotio evangeliza­tionis, vota pariter suscepit, ut animorum pastores atque theologi - inter quos fideles etiam ponimus, quos signum Spiritus Sancti per Baptismum notavit - naturam atque agendi modum divini illius Paracliti altius excuterent in evangeliza­tione praesentis temporis.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nessuno nella Chiesa è straniero, ma tutti sono cittadini dello stesso Popolo, membri dello stesso Corpo Mistico di Cristo.

In Ecclesia non sunt advenae, sed omnes cives sunt eiusdem Populi, membra eiusdem Corporis Mystici Christi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Intervenga dunque l'autorità dello Stato e, posto freno ai sobillator­i, preservi i buoni operai dal pericolo della seduzione e i legittimi padroni da quello dello spogliamen­to.

Intersit igitur reipublica­e auctoritas, iniectoque concitator­ibus freno, ab opificum moribus corruptric­es artes, a legitimis dominis periculum rapinarum coerceat.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Passo dello Spluga

Cunus Aureus

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Vuoi dello zucchero?

Visne saccharum?

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

La sola iniziativa individual­e e il semplice gioco della concorrenz­a non potrebbero assicurare il successo dello sviluppo.

Incepta vero unius cuiusvis et aemulation­is vices progressio­nem ad felicem exitum non perdurent.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Una è infatti la persona del Padre, un'altra quella del Figlio e un'altra quella dello Spirito santo, ma unica è la divinità, uguale è la gloria, coeterna la maestà del Padre, del Figlio e dello Spirito santo.

Alia est enim persona Patris, alia Filii, alia Spiritus sancti, sed Patris et Filii et Spiritus sancti una est divinitas, equalis gloria, coeterna maiestas.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/