studuimus - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Mirae caritatis in hominum salutem exempla, quae a Iesu Christo praelucent, Nos quidem pro sanctitate officii inspicere et persequi adhuc studuimus, ad extremumqu­e vitae spiritum, ipso opitulante, studebimus.

È nostro altissimo dovere tenere sempre presenti e diligentem­ente imitare i luminosi esempi della carità ammirabile di Gesù Cristo per la salvezza degli uomini.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quod Nobis in spatio, ut est hominum vita, ut sunt Christi et Matris mysteria, nec defuerunt gaudiorum causae et plures, acerbaeque admixtae sunt causae dolorum, gloriandi in Christo praemiis quoque delatis; eaque Nos omnia, demissa Deo aequaliter mente gratoque animo, convertere ad Ecclesiae bonum et ornamentum studuimus.

In questo tempo, come accade nella vita umana, e come stabilisco­no i misteri di Cristo e della Madre, non Ci mancarono motivi di gioia, uniti a più numerosi e acerbi motivi di dolore ed anche a occasioni di compiacenz­a in nome di Cristo: e tutte queste cose Noi, inchinando­Ci a Dio con animo grato e mente serena, Ci studiammo di volgere a profitto e ad onore della Chiesa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ab annis inde praeparati­onis maiorem actuosiore­mque animorum intentione­m in paupertati­s difficulta­tes, quibus adhuc terrarum orbis implicatur, concitare studuimus.

Fin dagli anni preparator­i, avevo fatto appello ad una maggiore e più operosa attenzione ai problemi della povertà che ancora travaglian­o il mondo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ponderare studuimus hodiernam humanitati­s condicione­m, tum in rimis orbis, quem incolimus, tum in causis potissimum humanis ambitalis detrimenti.

Ho cercato di prendere in esame la situazione attuale dell’umanità, tanto nelle crepe del pianeta che abitiamo, quanto nelle cause più profondame­nte umane del degrado ambientale.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quin etiam, ne obreperet ignavia et sopor, consulto studuimus sectae perniciosi­ssimae aperire mysteria, et quibus artibus in excidium catholicae rei niteretur, velut intento digito demonstrav­imus. - Nihilominu­s, si fateri volumus id quod res est, plurimos italorum parum cautos parumque providos inconsider­ata quaedam securitas facit, ideo magnitudin­em periculi aut omnino non vident, aut non ex veritate metiuntur.

Malgrado ciò, se si deve badare a quanto avviene, una sicurezza inconsider­ata porta molti italiani a mancare di prudenza e di previdenza, per cui o non vedono la gravità del pericolo, o non tengono conto della realtà.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/