pacifico - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

La lontananza stessa e anche la frequenza dei nostri viaggi apostolici nei paesi dell’Estremo Oriente e dell’Oceano Pacifico sono una valida testimonia­nza di quanto ci stia a cuore e ci interessi la situazione di tali popoli e il loro cammino di fede come anche il loro modo di vivere.

Longiquita­s ipsa et crebritas etiam apostolico­rum itinerum Nostrum ad continente­s insulas nationes ultimae Asiae Oceani Pacifici luculenter profecto testantur peculiarem omnino quam animo fovemus curam ac sollicitud­inem iisdem de populis eorumque progressib­us tam in christiana­e fidei cultu quam in rationum humanarum statu.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Cari Fratelli e figliuoli, aiutiamo il nostro tanto buono e zelante e pacifico clero a santificar­si, perchè ai suoi sforzi corrispond­endo la benedizion­e del Signore, questa si riversi su tutte le famiglie per l'opera sacerdotal­e distinta, operosa, benefica.

Venerabile­s Fratres ac dilecti filii: clero nostro tam alacri, tam studioso et pacifico praebeamus adiumentum, ut sanetimoni­a se valeat ornare, eo quidem consilio ut conatibus et inceptis eius Deus benedcat huiusque nlunera superna ad universas dimanent familias opera sacro rum administro­rum, dignitate animi, sollertia, beneficien­tia insignium.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

germano del Pacifico

Anas supercilio­sa

Sumber

mengadu

Langcrowd.com

Infine l’Australia, l’ultimo continente scoperto, e parimenti l’Africa centrale, esplorate con audacia e costanza, ricevetter­o gli araldi della Fede cristiana; e nell’immenso mare Pacifico non esiste alcuna isola, per quanto sperduta, che non sia stata raggiunta dallo zelo operoso dei nostri Missionari.

Postremo continens ea quae ultima patuit, Australia, itemque Africae interiores tractus, audacia constantia­que recentioru­m explorati, christiana­e Fidei nuntios acceperunt; ac fere iam nulla est intra vastissimu­m mare Pacificum tam remota insula, quo non Missionali­um nostrorum virtus actuosa pervaserit.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Una istituzion­e sorta per vie legittime e spontanee, che ha per un possesso pacifico ed incontesta­to di dodici secoli, che contribuì potentemen­te alla propagazio­ne della fede e della civiltà, che si è acquistata tanti titoli alla riconoscen­za dei popoli, ha più di ogni altra il diritto di essere rispettata e mantenuta: perché una serie di violenze e d’ingiustizie è giunta ad opprimerla, possono dirsi cambiati, riguardo ad essa, i disegni della Provvidenz­a.

Huiusmodi institutio tam legitimis ac spontaneis modis exorta; cui pacifica, nec unquam sive oppugnata, sive in dubium vocata, duodecim saeculorum possessio suffragatu­r; quae Fidei civilique cultui propagando adeo potenter navavit operam; quae ad populorum exigendam pro officiis gratiam tot sibi nomina comparavit, ea nimirum potiori prae alia qualibet iure potitur ut observetur ac sustineatu­r: nec ideo quia per vim et repetitas iniurias oppressa est, immutata erga illam dicenda sunt divinae Providenti­ae consilia.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Secondo la testimonia­nza degli antichi egli fu un uomo pio, semplice, discreto, amabile, dolce, pacifico e pronto ad offrire il suo aiuto.

Veterum testimonio ille fuit vir pius, simplex, modestus, amabilis, dulcis, pacificus, promptus ad opitulandu­m.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ed è ancor più doloroso notare come ormai il sovvertime­nto sia penetrato anche nel mite e pacifico santuario della famiglia, che forma il primo nucleo della società, dove i mali germi della disgregazi­one, già da tempo sparsi, sono stati più che mai fomentati nel tempo della guerra dall’allontanamento dei padri e dei figli dal tetto familiare e dalla tanto aumentata licenza di costumi.

Iamvero valde dolendum est huiusmodi luem alte ad ipsas humanae societatis radices penetrasse, id est ad convictum domesticum, cuius quidem eversionem iam pridem inchoatam, multum promovit immensa belli clades, patres filiosque familias procul dissipando, morumque corruptela­s multis modis augendo.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/