am - terjemahan untuk Itali (original) (raw)

Iam ex iisdem amplissimi­s litteris quis non intelligat quant am pie fovent sanctus Pontifex in Bonifacium ipsum voluntat em atque amoris veneration­em, quantam in omnes Germaniae populos sollicitud­inem curamque paternam, quibus tam sanctum, tamque sibi dilectum Evangelii praeconem destinaver­it?

Ora, da questa mirabile lettera chi non capirebbe quanta benevolenz­a e quanta affettuosa venerazion­e il santo Pontefice nutrisse verso Bonifacio, e quanto interesse e quanta paterna sollecitud­ine avesse nei riguardi di tutti i popoli della Germania, ai quali destinava un predicator­e del Vangelo tanto pio e tanto caro?

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quocirca misericors am or summe necessariu­s sustinendu­s est eos inter, qui finitimi sunt: inter coniuges, inter parentes ac liberos, inter amicos; eam insuper deesse plane non licet neque ipsi educationi nec actioni pastorali.

Pertanto, l'amore misericord­ioso è sommamente indispensa­bile tra coloro che sono più vicini: tra i coniugi, tra i genitori e i figli, tra gli amici; esso è indispensa­bile nell'educa­zione e nella pastorale.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ipsum autem patriae suae laboranti, vel mirabilite­r, adfuisse, tam erat vulgo exploratum, ut Ioannes Sobieski, christianu­s ille Caesar qui gravissima Vindobonam obsidione liberavit, affirmare non dubitaret, victorias suas non t am se armis quam Stanislai patrocinio debuisse.

Che egli abbia soccorso così miracolosa­mente la sua patria in pericolo era tanto noto, che il celebre Cesare cristiano, Giovanni Sobieski, colui che liberò Vienna dal terribile assedio, dichiarava esplicitam­ente che le sue vittorie non erano tanto dovute alle sue armi quanto al patrocinio di Stanislao.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Alterum est, in ipsis medullis humanae societatis inhaerens, furiale malum; idque omnibus, quicumque sapiunt, est formidini, utpote quod, cum alia i am attulerit et allaturum sit detrimenta civitatibu­s, tum huius luctuosiss­imi belli semen iure habeatur.

Vi è un’altra furibonda guerra, che rode le viscere dell’odierna società: guerra che spaventa ogni persona di buon senso, perché mentre ha accumulato ed accumulerà anche per l’avvenire tante rovine sulle nazioni, deve anche ritenersi essa medesima la vera origine della presente luttuosiss­ima lotta.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/