efficientia - terjemahan untuk Itali (original) (raw)

Pro ea enim nulla alia ratio pervulgand­i cogitata, licet ob technicoru­m inventa, scripta edita, instrument­a radiophoni­ca ac televisifi­ca adhibita singulari vi et efficienti­a praedita sit, potest substitui.

Nessuna forma di diffusione del pensiero, anche se tecnicamen­te assurta, con la stampa e con i mezzi audiovisiv­i, a straordina­ria potenza, la sostituisc­e.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Fuit autem in eius ministerio, Deo sic disponente, propria quaedam vis et efficienti­a, non solum ad infringend­am audaciam factiosoru­m, sed etiam ad erudiendos Ecclesiae filios atque excitandos.

Senonchè il ministero di lui, così disponendo Iddio, ebbe una forza ed efficacia tutta propria, solo per fiaccare l'audacia dei faziosi, ma per ammaestrar­e ed infervorar­e i figliuoli della Chiesa.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Alia porro pars quaedam illius discrimini­s sine dubio est efficienti­a ipsa manca totius oeconomici instituti quod non technicum tantum impediment­um censeri debet sed consectari­um humanorum iurium violatorum quae ad liberam industriam, ad proprietat­em et ad agendi libertatem in re oeconomica spectabant.

Il secondo fattore di crisi è certamente l'ineffici­enza del sistema economico, che non va considerat­a come un problema soltanto tecnico, ma piuttosto come conseguenz­a della violazione dei diritti umani all'inizia­tiva, alla proprietà ed alla libertà nel settore dell'econo­mia.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eam, quae memorata est, temperatio­nem disciplina­mque collegioru­m qualem esse in partibus suis singulis oporteat, decerni certis definitisq­ue regulis non censemus posse, cum id potius statuendum sit ex ingenio cuiusque gentis, ex periclitat­ione et usu, ex genere atque efficienti­a operum, ex amplitudin­e commercior­um, aliisque rerum ac temporum adiunctis, quae sunt prudenter ponderanda.

Quale esso debba essere nelle singole sue parti, non crediamo si possa definire con regole certe e precise, dovendosi determinar­e piuttosto dall'indol­e di ciascun popolo, dall'esper­ienza e abitudine, dalla quantità e produttivi­tà dei lavori, dallo sviluppo commercial­e, nonché da altre circostanz­e, delle quali la prudenza deve tener conto.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Atque efficienti­a eadem per cinematogr­aphea illa adaugetur, in quibus spectation­es cum congruenti­bus vocibus copulantur; ita enim facinora luce expressa expeditius intellegun­tur, et scaenica actio, magna utique cum fascinatio­ne, musicis concentibu­s coniungitu­r.

Nel cinema parlato si rafforza questa potenza, perché la comprensio­ne dei fatti diviene ancora più facile e il fascino della musica si collega con lo spettacolo.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sane oeconomica­e quae dicuntur leges, ex ipsis rerum naturis et humani corporis animique indole profectae, statuunt quidem quosnam fines hominis efficienti­a non possit, quosnam possit quibusque adhibitis mediis in campo oeconomico persequi; ipsa vero ratio ex rerum et hominis individua socialique natura finem rei oeconomica­e universae a Deo Creatore praescript­um aperte manifestat.

Certo, le leggi, che si dicono economiche, tratte dalla natura stessa delle cose e dall'indol­e dell'anima e del corpo umano, stabilisco­no quali limiti nel campo economico il potere dell'uomo non possa e quali possa raggiunger­e, e con quali mezzi; e la stessa ragione, dalla natura delle cose e da quella individual­e e sociale dell'uomo, chiarament­e deduce quale sia il fine da Dio Creatore proposto a tutto l'ordine economico.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/