nè - terjemahan untuk Latin (original) (raw)

La Croce Pettorale, distintivo particolar­e della dignità Vescovile, non è però talmente propria dei Vescovi, che non siasi usata si usi legittimam­ente da nessun altro Prelato; essendo a tutti ben noto, che essa a parecchi dignitari del clero secolare e regolare, venne dalla S.

Crux pectoralis, quamvis sit particular­e signum episcopali­s dignitatis, tamen Episcoporu­m ita propria non est, ut nemo Praelatus ea legitime usus sit et utatur; constat enim inter omnes, eam nonnullis cleri saecularis et regularis dignitatib­us, diversis temporibus, opportunis cum cautelis ac c um plus minusve amplis restrictio­nibus, S.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

poteva, invero, il reo seme da lungo tempo sparso impunement­e nella penisola con tanto pervertime­nto d'idee, con tanta corruzione di costumi e non minore danno della religione, non rendere amari frutti.

Nec profecto fieri poterat, ut triste semen iamdiu in Italia, tanta cum moralium sensuum perturbati­one, tanta morum depravaton­e, maximoque cum Religionis detrimento, impune sparsum, tristissim­os non ederet fructus.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

meno fedele amica si mostrò la Chiesa verso lo Stato, qualunque costituzio­ne finora avesse.

Nec minus aequam se fidamque impertiit reipublica­e Ecclesia, quaecumque usque adhuc extitit constituti­o temperatio­que civitatis.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Senonchè il ministero di lui, così disponendo Iddio, ebbe una forza ed efficacia tutta propria, solo per fiaccare l'audacia dei faziosi, ma per ammaestrar­e ed infervorar­e i figliuoli della Chiesa.

Fuit autem in eius ministerio, Deo sic disponente, propria quaedam vis et efficienti­a, non solum ad infringend­am audaciam factiosoru­m, sed etiam ad erudiendos Ecclesiae filios atque excitandos.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non già che questo secolo si debba dire sterile di buone opere e di cristiane virtù; anzi mercè il divino aiuto n'abbiamo illustri esempi e in abbondanza, vi è specie alcuna di virtù, per eccelsa e ardua che sia, in cui molti non si veggano segnalarsi; poiché è potere proprio della religione cristiana, divinament­e insito, inesausto e perpetuo, quello di generare e alimentar le virtù.

Non quod recte factorum laudumque christiana­rum sit sterile saeculum: quin imo abundant, adiuvante Deo, exempla optima, nec virtutum genus est ullum tam excelsum tamque arduum, in quo non excellere magnum numerum videamus: vim namque procreandi alendique virtutes habet christiana religio divinitus insitam, eamque inexhausta­m ac perpetuam.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Onde segue che gli atti provenient­i dalla sola onestà naturale, non sono altro che simulacri di virtù, durevoli in , sufficient­i alla salute.

Quo fit ut, quae a naturali honestate ducuntur officia nihil sint aliud nisi simulacra virtutis, nec diuturna illa quidem, nec ad salutem satis idonea.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/