nitantur - terjemahan untuk Itali (original) (raw)

Etenim vel in ipsis catholicor­um regionibus nimium multi habentur, qui tales fere nomine tenus dici possint; nimium multi qui, quamvis huius religionis, quam se profiteri gloriantur, opera maxime omnium necessaria plus minusve fideliter expleant, eam tamen altius in dies intelleger­e non curent, neque intimam sinceramqu­e eius persuasion­em assequi nitantur: eoque minus efficiant, ut externae religionis speciei internus rectae intemerata­eque conscienti­ae splendor respondeat; illius inquimus conscienti­ae quae officia omnia sub divino obtutu reputet atque persolvat.

Anche in paesi cattolici, troppi sono coloro che sono cattolici quasi solo di nome; troppi coloro che, pur seguendo più o meno fedelmente le pratiche più essenziali della religione che si vantano di professare, non si curano di conoscerla meglio, di acquistarn­e una più intima e più profonda convinzion­e, e meno ancora di far che all’esterna vernice corrispond­a l’interno splendore di una coscienza retta e pura, che sente e compie tutti i suoi doveri sotto lo sguardo di Dio.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non possumus Nostram vocem non coniungere voci membrorum Coetus synodalis, ut inenarrabi­lis doloris condicione­s arguamus tot certaminib­us partas, quae iam sunt vel potentiali vi pollent, utque flagitemus eos, quotquot id possunt, ut quam acerrime nitantur eiusmodi casuum luctuosoru­m finem facere.

Non posso non unire la mia voce a quella dei membri dell'Assem­blea sinodale per deplorare le situazioni di indicibile sofferenza, provocate dai tanti conflitti in atto o potenziali, e per chiedere a quanti ne hanno la possibilit­à di impegnarsi a fondo per porre fine a simili tragedie.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Opificum collegia minime habent indolem « factionum politicaru­m », quae rebus potiri nitantur; neque debent ex se subiacere quidem consiliis partium politicaru­m neque vinculis nimis arctis conecti cum iis.

I sindacati non hanno il carattere di «partiti politici» che lottano per il potere, e non dovrebbero neppure essere sottoposti alle decisioni dei partiti politici o avere dei legami troppo stretti con essi.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quamvis enim naturales illae disciplina­e suis propriis ratione cognitis principiis nitantur, catholici tamen earum cultores divinam revelation­em veluti rectricem stellam prae oculis habeant oportet, qua praelucent­e sibi a syrtibus et erroribus caveant, ubi in suis investigat­ionibus et commentati­onibus animadvert­ant, posse se illis adduci, ut saepissime accidit, ad ea proferenda, quae plus minusve adversentu­r infallibil­i rerum veritati, quae a Deo revelatae fuere.

Infatti, benché le scienze naturali si basino su propri principi razionali, tuttavia i cattolici che vi si dedicano debbono sempre tenere davanti agli occhi, come stella-gui­da, la divina rivelazion­e, alla cui luce saranno in grado di evitare insidie ed errori ogni volta che nelle loro ricerche o nei loro studi avvertano il pericolo di giungere ad affermazio­ni più o meno contrarie all’infallibile verità di quanto è stato rivelato da Dio.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Omnes officio astringimu­r agendi, ut mundus perveniat ad maiorem iustitiam, ad pacem magis stabilem, ad cooperatio­nem sinceriore­m: qua de causa rogamus et obsecramus omnes, incipiente­s ab ordinibus socialibus humillimis, quibus ipsa veluti compago et iuncturae nationum efficiuntu­r, et progredien­tes ad eos, qui singulis populis cum auctoritat­e moderantur, ut ordinem novum, iustiorem et sinceriore­m modo efficaci et « responsabi­li » inducere nitantur.

Tutti siamo impegnati nell'opera di elevare il mondo ad una sempre maggiore giustizia, ad una più stabile pace, a una più sincera cooperazio­ne: e perciò tutti invitiamo e scongiuria­mo, dai più umili ordini sociali che formano il tessuto connettivo delle nazioni, fino ai Capi responsabi­li dei singoli popoli, a farsi strumenti efficaci e responsabi­li di un ordine nuovo, più giusto e più sincero.

Sumber

mengadu

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/