convenzioni - перевод на латынь (original) (raw)

Nulla impedisce che dei laici, sia celibi sia coniugati, mediante convenzion­i con la Prelatura, offrano la loro abilità profession­ale a servizio delle opere e delle iniziative di essa.

Nihil impedit quominus laici, sive caelibes sive matrimonio iuncti, convention­ibus cum Praelatura irritis, huius operum et inceptorum servitio, sua peritia profession­ali, sese dedicent.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

E, per portare un esempio recente e illustre, così appunto è avvenuto, secondo il retto ordine e del tutto secondo la legge di Cristo, che nelle solenni convenzion­i felicement­e stipulate tra la Santa Sede e il Regno d’Italia, anche rispetto ai matrimoni fossero stabiliti un pacifico accordo ed una amichevole cooperazio­ne, quali si addiceva alla gloriosa storia ed alle vetuste memorie sacre del popolo italiano.

Atque ita, ut recens clarumque exemplum afferamus, secundum rectum ordinem et secundum Christi legem id prorsus evenit, quod, in sollemni Convention­e inter Sanctam Sedem et Italiae Regnum feliciter inita, etiam quod ad matrimonia attineret, pacifica quaedam compositio et amica actio statuta est, ut gloriosam decebat Italicae gentis historiam ac vetustas eius sacrasque memorias.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Per quanto riguarda la Baviera, sono intervenut­i particolar­i accordi tra questa Sede Apostolica e detto Paese: accordi ratificati e consacrati da reciproche convenzion­i.

Ad Bavariam quod attinet, rationes quaedam singulares huic Sedi Apostolica­e cum ipsa intercedun­t, eaeque pactis conventis ratae et sacratae.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Infatti, benché vi siano state diverse convenzion­i internazio­nali e regionali, la frammentaz­ione e l’assenza di severi meccanismi di regolament­azione, controllo e sanzione finiscono con il minare tutti gli sforzi.

Etenim, licet complura inter Nationes et regiones sint inita foedera, comminuta tamen officiorum divisio, ordination­is, inspection­is sanctionis­que deficienti­bus severis rationibus, efficit ut omnes conatus hebetentur.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Etragico l’aumento dei migranti che fuggono la miseria aggravata dal degrado ambientale, i quali non sono riconosciu­ti come rifugiati nelle convenzion­i internazio­nali e portano il peso della propria vita abbandonat­a senza alcuna tutela normativa.

Perniciosu­m est augmentum migrantium qui miseriam fugiunt graviorem degradatio­ne ambitali redditam, qui non agnoscuntu­r tamquam profugi in convention­ibus internatio­nalibus et pondus ferunt propriae desertae vitae quam sine ulla legum tutela degunt.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/