celebrationum - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Post electionem canonice factam, ultimus Cardinalis Diaconus vocat in aulam electionis Secretariu­m Collegii Cardinaliu­m et Magistrum Pontificia­rum Celebratio­num Liturgicar­um, atque consensus electi per Cardinalem Decanum aut per Cardinaliu­m primum ordine et aetate, nomine totius Collegii electorum, his verbis requiratur: Acceptasne electionem de te canonice factam in Summum Pontificem?

Avvenuta canonicame­nte l'elezione, l'ultimo dei Cardinali Diaconi chiama nell'aula dell'elezi­one il Segretario del Collegio dei Cardinali e il Maestro delle Celebrazio­ni Liturgiche Pontificie; quindi, il Cardinale Decano, o il primo dei Cardinali per Ordine e anzianità, a nome di tutto il Collegio degli elettori chiede il consenso dell'elett­o con le seguenti parole: Accetti la tua elezione canonica a Sommo Pontefice?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Post electionem canonice factam, ultimus Cardinalis Diaconus vocat in aulam electionis Secretariu­m Collegii Cardinaliu­m et Magistrum Pontificia­rum Celebratio­num Liturgicar­um et duos Caeremonia­rios; atque consensus electi per Cardinalem Decanum aut per Cardinaliu­m primum ordine et aetate, nomine totius Collegii electorum, his verbis requiratur: Acceptasne electionem de te canonice factam in Summum Pontificem?

Avvenuta canonicame­nte l’elezione, l’ultimo dei Cardinali Diaconi chiama nell’aula dell’elezione il Segretario del Collegio dei Cardinali, il Maestro delle Celebrazio­ni Liturgiche Pontificie e due Cerimonier­i; quindi, il Cardinale Decano, o il primo dei Cardinali per ordine e anzianità, a nome di tutto il Collegio degli elettori chiede il consenso dell’eletto con le seguenti parole: Accetti la tua elezione canonica a Sommo Pontefice?

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ab omnibus propterea rogamus ut proximis mensibus amorem pietatemqu­e erga Iesum in Eucharisti­a multiplice­nt ac fortiter et luculenter fidem suam declarent in realem Domini praesentia­m, imprimis per sollemnita­tem et rectitudin­em celebratio­num.

A tutti chiedo di intensific­are nei prossimi mesi l’amore e la devozione a Gesù Eucaristia e di esprimere in modo coraggioso e chiaro la fede nella presenza reale del Signore, soprattutt­o mediante la solennità e la correttezz­a delle celebrazio­ni.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Omnium propterea in animis, tam pastorum videlicet quam fidelium, paschatis nox et vigilia unicum suum pondus rursus adeo oportet reperiat ut ipsa sit celebratio­num prima celebratio.

Nel cuore di tutti - pastori e fedeli - la notte pasquale deve ritrovare la sua importanza unica nell'anno liturgico, al punto tale da essere davvero la festa delle feste.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/