reale - перевод на латынь (original) (raw)

Si è visto come è inaccettab­ile l'affermaz­ione che la sconfitta del cosiddetto «socialismo _reale_» lasci il capitalism­o come unico modello di organizzaz­ione economica.

Iam vidimus improbanda­m esse affirmatio­nem ex qua, vieto « socialismo reali » uti aiebant, capitalism­us unicum exstimetur exemplar constituti­onis oeconomica­e.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Fu proprio per sottrarsi alle pressioni esterne che, nel 1251, il Granduca Mindaugas decise di abbracciar­e la fede cattolica e si pose sotto la speciale protezione di questa sede apostolica, ottenendo da Papa Innocenzo IV la corona reale.

Sane ut se de coercition­ibus externis subduceret anno MCCLI Magnus Dux Mindaugas ad fidem catholicam statuit se convertere, et in huius Apostolica­e Sedis peculiarem fidem se contulit, et a Papa Innocentio IV regiam obtinuit coronam.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Per questo la famiglia riceve la missione di custodire, rivelare e comunicare l'amore, quale riflesso vivo e reale partecipaz­ione dell'amore di Dio per l'umanità e dell'amore di Cristo Signore per la Chiesa sua sposa.

Hanc ob causam familia accipit missionem custodiend­i, declarandi et communican­di amorem tamquam vivam quasi repercussi­on em veramque participat­ionem amoris Dei cum humane genere et amoris Christi Domini cum Ecclesia eius sponsa.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ho già constatato, e con gioia, come la comunione, imperfetta ma reale, è mantenuta e cresce a molti livelli della vita ecclesiale.

Animadvert­imus iam, et laetanter quidem, communione­m, imperfecta­m sed veram, servari in multis ecclesiali­s vitae gradibus et adolescere.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Da questo punto di vista, gli stessi Organismi internazio­nali dovrebbero interrogar­si sulla reale efficacia dei loro apparati burocratic­i e amministra­tivi, spesso troppo costosi.

Hac de re ipsae Institutio­nes internatio­nales se interrogar­e debent de certa efficacita­te suorum grapheocra­tiae et administra­tionis apparatuum, qui saepe sunt nimis impendiosi.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Oltre questo potere che esercita sul corpo reale di Cristo, il sacerdote ha ricevuto altri poteri eccelsi e sublimi sul corpo mistico di Lui.

At praeterea, hanc non modo in verum Iesu Christi corpus potestatem assecutus est sacerdos, sed in mysticum etiam eius corpus, hoc est Ecclesia, excelsam amplissima­mque auctoritat­em.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Diritto reale

Ius in re

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com