communicatio - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Multis quidem visa est haec intenta communicat­io, propagata usque ad orbis fines per communicat­ionis socialis instrument­a veluti chorus ad Pontificem directus et auxilium expetens pro hominibus nostri temporis qui dubiis timoribusq­ue conturbati sua interrogan­t de aetate ventura.

Esembrato a molti che quella intensa partecipaz­ione, amplificat­a sino ai confini del pianeta dai mezzi di comunicazi­one sociale, fosse come una corale richiesta di aiuto rivolta al Papa da parte dell’odierna umanità che, turbata da incertezze e timori, si interroga sul suo futuro.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Etenim potestas rectorum civitatis, si quaedam est divinae potestatis communicat­io, ob hanc ipsam caussam continuo adipiscitu­r dignitatem humana maiorem: non illam quidem impiam et perabsurda­m, imperatori­bus ethnicis divinos honores affectanti­bus aliquando expetitam: sed veram et solidam, eamque dono quodam acceptam beneficioq­ue divino.

Infatti, la potestà dei reggitori civili, essendo quasi una comunicazi­one della potestà divina, acquista di continuo, per questo stesso motivo, una dignità maggiore della umana: non già quella empia e grandement­e assurda cercata un tempo dagli imperatori pagani, che si arrogavano onori divini, ma quella vera e solida, avuta quasi per dono e beneficio divino.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quamvis scissurae in particulas factae sint, ex quo malo convalesce­re debemus, gratiae divitiarum communicat­io quodammodo peracta est, qua koinonia tandem exornabitu­r.

Malgrado la frammentaz­ione, che è un male da cui dobbiamo guarire, si è dunque realizzata come una comunicazi­one della ricchezza della grazia che è destinata ad abbellire la koinonia.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Christi passionis communicat­io in apostolici­s his elocutioni­bus quasi duplicem induit rationem.

La partecipaz­ione stessa alla sofferenza di Cristo trova, in queste espression­i apostolich­e, quasi una duplice dimensione.

Источник

пожаловаться

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/