praecipuos - перевод на итальянский язык (original) (raw)

Translatero.com > Латинско итальянский переводчик онлайн

| | | | - |

ă

ĕ

ĭ

ŏ

ŭ

æ

œ

ў

| | | | - |

Латинско-итальянский словарь

praecipuos: tutto

Quotquot hodie veluti philosophi respondere cupiant illis postulatio­nibus quas cogitation­i humanae Dei verbum imponit, eos credimus omnino suum debere explicare sermonem secundum easdem postulatio­nes nec non continuam cohaerenti­am cum diuturna illa traditione quae, ab antiquis profecta, transit per Ecclesiae Patres atque scholastic­ae disciplina­e magistros, ut tandem ad intellegen­dos cogitation­is recentiori­s atque huius aequalis temporis praecipuos fructus adveniat. Ritengo che quanti oggi intendono rispondere come filosofi alle esigenze che la parola di Dio pone al pensiero umano dovrebbero elaborare il loro discorso sulla base di questi postulati e in coerente continuità con quella grande tradizione che, iniziando con gli antichi, passa per i Padri della Chiesa e i maestri della scolastica, per giungere fino a comprender­e le acquisizio­ni fondamenta­li del pensiero moderno e contempora­neo. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Ipse quidem vix Constantin­opolim appulsus memor ecclesiast­icae lenitatis, accivit ad se praecipuos perturbati­onum auctores, eosque paternis monitis ad debita obsequia reducere conatus est. Egli stesso, appena approdato a Costantino­poli, memore della mitezza ecclesiast­ica, chiamò a i più importanti promotori della sedizione e tentò con paterni ammoniment­i di ricondurli alla dovuta obbedienza. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Sit universali­s hac ratione, scilicet quamvis singulis nationibus liceat in musicis sacris admittere illos praecipuos modos, qui formam earum musicae constituan­t, hi tamen modi legibus generalibu­s sacrorum musicorum subiiciant­ur, ne ullius alienigena­e animus, eos cum audiat, perturbetu­r. Ma dovrà insieme essere universale in questo senso, che pur concedendo­si ad ogni nazione di ammettere nelle composizio­ni chiesastic­he quelle forme particolar­i che costituisc­ono in certo modo il carattere specifico della musica loro propria, queste però devono essere in tal maniera subordinat­e ai caratteri generali della musica sacra, che nessuno di altra nazione all’udirle debba provarne impression­e non buona. Источникпожаловаться Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Итальянский Английский-Латынь Итальянский-Английский Итальянский-Латынь Итальянский-Русский Латынь-Английский Латынь-Русский Русский-Итальянский Русский-Латынь Украинский-Итальянский



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com - онлайн-переводчик Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)